У процесі пізнання дійсності, розширення знань, з появою нових явищ і реалій у лексичній системі мови виявляються семантичні лакуни.  
ВНУТРІШНІ ПРИЧИНИ:
Також міжнародна термінологія може змінюватися з часом, а кількість її зростати.
Зазначимо, що важливу роль наразі відіграє термінологічна двомовність фахівців, пов’язана з глибоким вивченням іноземної мови.
Інтернаціоналізм
Серед інтернаціоналізмів англійського походження можна назвати такі:
Недоліки та переваги запозичення слів
ВИСНОВОК
5.57M
Категория: Украинский языкУкраинский язык

Запозичення іншомовних слів в українській мові

1.

2. У процесі пізнання дійсності, розширення знань, з появою нових явищ і реалій у лексичній системі мови виявляються семантичні лакуни.  

3.

4.

5.

6.

Необхідність такого виду запозичень
пов’язана з потребою дати позначення
новим предметам, явищам або
поняттям, для яких у власній мові
взагалі не було найменувань.

7. ВНУТРІШНІ ПРИЧИНИ:

8.

інвестор, альтернатива,
лібералізація,
підприємець, комерсант,
бізнесмен, наркомафія,
маклер, ваучер тощо
факс, ксерокс, байт,
комп’ютеризація,
пейджер, екосистема,
еколог

9. Також міжнародна термінологія може змінюватися з часом, а кількість її зростати.

10.

11.

12. Зазначимо, що важливу роль наразі відіграє термінологічна двомовність фахівців, пов’язана з глибоким вивченням іноземної мови.

13.

На сьогодні особливої ваги набуває запозичення українською
мовою американських лексем. Усе це пов’язано з
екстралінгвальними факторами:

14. Інтернаціоналізм

15. Серед інтернаціоналізмів англійського походження можна назвати такі:

outsider
аутсайдер
auditor
аудитор
business
бізнес
barter
бартер
broker
брокер
voucher
ваучер
grant
грант
default
дефолт

16. Недоліки та переваги запозичення слів

English     Русский Правила