9.60M
Категория: СтроительствоСтроительство
Похожие презентации:

Specification for purchasing. Спецификация на закупку

1.

SPECIFICATION FOR PURCHASING
Спецификация на закупку
Construction of checkpoint No. 4 with an asphalt area for waiting for trucks /
Строительство КПП №4 с асфальтированной площадкой для ожидания грузовиков
HMMR / ХММР
1. Overview / Обзор проекта
2. Job description/ Описание работ
3. Schedule / График
4. Commercial proposal requirements. Terms of signing the contract and payment. Conditions of delivery of
products. Warranty period / Требования к коммерческому предложению. Условия подписания договора и
оплаты. Условия поставки изделий. Гарантийный период
5. Required project documentation, permissions, certificates, licenses and other documents /
Требуемая проектная документация, разрешения, сертификаты, лицензии и другие документы
6. Pictures / Изображения
7. Scope of work (BoQ) / Объем работ (ведомость)
TYPE
INITIATOR
APPROVED
NEW
+
MODIFY
DESC.
PREPARED
CHECKED
POS.
Specialist for Constr.
Head of Section
Head of Dept.
Coordinator
HER Specialist
HER Manager /
Coordinator
NAME
A. CHURAKOV
I. KOSAREV
A. FEDOSOV
E. YAKOVLEV
JUNGHO PARK
E. MOSKALENKO
F. UMAROV
CHECKED
CHECKED
APPROVED
HoS
HoD
HoD
Y. IVANOV
S. KHRUSTALEV
KIM HYUNJUN
AGREED
SIGN
DATE
Requesting department
01/06/21
REMARK

2.

1. Overview / Обзор проекта
Purpose of works execution / Цель
проведения работ
The construction of checkpoint No. 4 is taking place as part of the action plan to
simplify and improve the traffic of cars and trucks on the territory of the HMMR and
adjacent areas / Строительство КПП№4 проходит в рамках плана мероприятий
по упрощению и улучшению дорожного движения автомобилей на территории
ХММР и прилегающих;
Location of works execution / Место
проведения работ
Behind the VPC site, near the sports complex / За площадкой продукции готовых
автомобилей, около спортивного комплекса.
In case of modernization – name and
inventory no. of modernized fixed asset
according to official documents of “HMMR”,
LLC / В случае модернизации – название и
инв. номер модернизируемого основного
средства согласно официальным
документам ООО «ХММР»
Work description / Описание работ
Carry out construction and installation work with the preliminary development of
working documentation for the necessary sections based on the Technical task
provided by the client, including supply of materials and equipment /
Произвести строительно-монтажные работы с предварительной разработкой
рабочей документации необходимых разделов на основании технического
задания заказчика, включая поставку оборудования и материалов
2

3.

1. Overview / Обзор проекта
Object name
Construction of the building for checkpoint No.
4, laying of an asphalt road from
Levashovskoye highway to the checkpoint,
arrangement of a waiting area for trucks
Type of construction
New construction
General data /
Общие данные
Purpose of premises in the building
Office space intended for round-the-clock shift
stay of people. The number of people per shift
is 3.
Requirements for space-planning solutions
Dimensions in terms of the usable area of the
building: 9.9 * 2.9m
Fencing: concrete sectional fence - 105 m;
zinc-coated steel fence – 550 m.
Truck waiting area: 80 * 30m
Наименование объекта
Строительство здания КПП №4, прокладка
асфальтовой дороги от Левашовского шоссе до
КПП, устройство зоны ожидания для грузовиков
Вид строительства
Новое строительство
Назначение помещений в здании
Офисное помещение, предназначено для
круглосуточного посменного пребывания людей.
Количество человек в смену - 3.
Требования к объемно-планировочным
решениям
Габариты в части полезной площади здания:
9,9*2,9м
Ограждение: бетонный секционный забор - 105 м;
секционный забор из оцинкованной стали – 550 м.
Зона ожидания грузовиков: 80*30 м
3

4.

2. Job description/ описание работ
1. Fence installation
• Installation of concrete blocks for safe
fencing of the finished product parking lot:
• Transportation and installation of
existing concrete blocks of the fence
• Purchase and installation of new
concrete fence blocks
• Installation of metal sectional fence around
the road and waiting area for trucks
• Purchase and installation of a new
sectional fencing, similar to the existing
one, made of galvanized steel, coated
2.1 Construction works –
with a polymer coating, color RAL9006
main requirements / СМР
– основные требования
2. Entrance road
• Provide two-way traffic of trucks in 2
lanes;
• Organize an inspection of the existing
road for compliance with the
requirements of operation;
• Arrangement of barriers;
• Arrangement of bases for lighting masts;
• Road marking - to develop a scheme
and agree with the customer
1. Монтаж забора
• Монтаж бетонных блоков для безопасного
ограждения парковки готовой продукции:
• Перевозка и монтаж существующих
бетонных блоков забора
• Закупка и монтаж новых бетонных блоков
забора
• Монтаж металлического секционного ограждения
вокруг дороги и площадки ожидания для
грузовиков:
• Закупка и монтаж нового секционного
ограждения аналогичного существующему
из оцинкованной стали, покрытой
полимерным покрытием, цвет RAL9006
2. Въездная дорога
• Обеспечить двухстороннее движение грузовиков
в 2 полосы;
• Организовать проверку существующей дороги на
предмет соответствия требованиям
эксплуатации;
• Устройство шлагбаумов;
• Устройство оснований под мачты освещения;
• Устройство разметки – схему разработать и
согласовать с заказчиком.
4

5.

2. Job description/ описание работ
3. Checkpoint building
3. Здание КПП
• Basic: concrete slab;
• Основние: бетонная плита;
• Supporting structures: metal frame;
• Несущие конструкции: металлокаркас;
• Walls: sandwich panels 120 mm thick;
• Стены: сэндвич-панели толщиной 120 мм;
• Partitions: Knauf S112 / S115 or analogue of
gypsum plasterboard 2 layers on m / c;
• Перегородки: Кнауф С112/С115 или аналог из
ГКЛ 2 слоя на м/к;
• Arrangement of two vestibules at the ends of
the building;
• Устройство двух тамбуров в торцах здания;
• Bathroom device with thermal flooring;
• Устройство бойлерной;
2.1 Construction works – • Boiler room device;
main requirements / СМР • Window blocks: PVC Rehau, double-glazed
– основные требования
window, frame color RAL 7046, swing-out;
• Устройство санузла с теплым полом;
• Оконные блоки: ПВХ Rehau, двухкамерный
стеклопакет, цвет рамы RAL 7046, откидныераспашные;
• Glazing of the vestibule and facade at the ends
of the building: at least 80%;
• Остекление тамбура и фасада в торцах здания:
не менее 80%;
• Doors: aluminum. Inside and outside color RAL
9006;
• Двери: алюминиевые. Цвет внутри и снаружи
RAL 9006;
• Roofing: sandwich panels;
• Кровля: сэндвич-панели кровельные;
• To organize an internal drain, water pipes are
polymeric.
• Организовать водосток внутренний,
водосточные трубы полимерные.
• Floors: concrete base, screed, flooring commercial Tarkett linoleum.
• Полы: бетонное основание, стяжка, напольное
покрытие - коммерческий линолеум Таркетт.
• Floor level is at +0.600 mm.
• Уровень чистого пола на отметке +0.600 мм.
5

6.

2. Job description/ описание работ
4. Construction of a waiting area (parking)
• Excavation, loading, removal up to 50 km and
disposal;
• Substrate preparation (Typar geotextiles, sand
backfilling with layer-by-layer compaction,
geogrid laying, 220 mm crushed stone base);
• Installation of the bottom layer of asphalt
2.1 Construction works –
concrete 90 mm;
main requirements / СМР
– основные требования • Installation of the top layer of asphalt concrete
50 mm;
• Installation of a curbstone;
4. Строительство площадки ожидания
(парковки)
• Выемка грунта, погрузка, вывоз до 50 км и
утилизация;
• Подготовка основания (геотекстиль Typar,
обратная засыпка песком с послойным
уплотнением, укладка георешетки, щебеночное
основание 220 мм);
• Устройство нижнего слоя асфальтобетона 90
мм;
• Устройство верхнего слоя асфальтобетона 50
мм;
• Установка бордюрного камня;
• Lawn restoration;
• Arrangement of bases for lighting masts;
• Road marking device - to develop a scheme
and agree with the customer
• Восстановление газона;
• Устройство оснований под мачты освещения;
• Устройство разметки – схему разработать и
согласовать с заказчиком.
Checked by PE&S - Construction
Specialist
Signature, Name
Head of Section
Signature, Name
6

7.

2. Job description/ описание работ
1. Punctures for water supply, electricity
supply and other communications
• Class II excavation, loading, removal up to 50
km and disposal
• Delivery and installation of geotextiles Typar
SF-56
2.2 Construction works – • Backfilling with sand GOST 8736-93 with
Earthworks for the laying
layer-by-layer compaction up to 95%
of utility networks / СМР –
Земляные работы для • Laying a flat geogrid
прокладки
• Arrangement of crushed stone base from
коммуникаций
crushed stone fr. 20-40 GOST 25607-94 with
flanging 220 mm thick
1. Устройство проколов под водоснабжение,
электроснабжение и остальные
коммуникации
• Выемка грунта класса II, погрузка, вывоз на
расстояние до 50 км и утилизацию
• Поставка и укладка геотекстиля Typar SF-56
• Обратная засыпка песком ГОСТ 8736-93 с
послойным уплотнением до 95%
• Укладка плоской георешетки
• Устройство щебеночного основания из щебня
фр. 20-40 ГОСТ 25607-94 c расклинцовкой
толщиной 220 мм
• Installation of the bottom layer of asphalt
concrete from asphalt concrete grade 1 GOST
9128-2009, 90 mm thick
• Устройство нижнего слоя асфальтобетона из
асфальтобетона марки 1 ГОСТ 9128-2009,
толщиной 90 мм
• Construction of the top layer of asphalt
concrete from asphalt concrete type B, grade 1
GOST 9128-2009, 50 mm thick
• Устройство верхнего слоя асфальтобетона из
асфальтобетона тип Б, марки 1 ГОСТ 91282009, толщиной 50 мм
Checked by PE&S - Construction
Specialist
Signature, Name
Head of Section
Signature, Name
7

8.

2. Job description/ описание работ
1. Pipeline and sewage
2.3 Construction works –
utility networks / СМР –
инженерные сети
1. Трубопровод и канализация
• Laying HDPE pipe D 50 by puncture method
(water)
• Прокладка ПНД трубы Д 50 методом прокола
(вода)
• Laying HDPE pipe D 63 by puncture method
(Electric cable)
• Прокладка ПНД трубы Д 63 методом прокола
(Электрический кабель)
• Laying HDPE pipe D 32 by puncture method
(IT)
• Прокладка ПНД трубы Д 32 методом
прокола(IT)
• Installation of a well with a road cover, depth
2500mm
• Монтаж колодца с дорожной крышкой глубина
2500мм
• Collector installation D50
• Монтаж коллектора Д50 / Collector installation
D50
• Sewer tank installation and drainage
connection
• Connecting the water supply to the sports
complex
• Установка канализационного резервуара и
подключение с водоотведением
• Подключение водопровода в спорткомплекс
• Switching the RP of the sports complex
• Переключение РЩ спорткомплекса
• Connect to the water supply network (HVS)
from the IHP of the VPC building.
• Осуществить подключение к водопроводной
сети (ХВС) от ИТП цеха VPC.
• For the checkpoint, to install sewer tank and
connect sewerage
• Осуществить установку канализационного
резервуара и подключение с водоотведением
8

9.

2. Job description/ описание работ
VPC
2.3 Construction works –
utility networks / СМР –
инженерные сети
9

10.

2. Job description/ описание работ
Calculate and connect to storm sewer networks.
Develop an appropriate section of the working
documentation. The existing storm sewer
scheme is annexed to this technical task.
Осуществить расчет и подключение к сетям
ливневой канализации. Разработать
соответствующий раздел рабочей документации.
Существующая схема ливневой канализации в
приложении к настоящему техническому заданию.
2.3 Construction works –
utility networks / СМР –
инженерные сети
10

11.

2. Job description/ описание работ
2. Electrical networks
2.3 Construction works –
utility networks / СМР –
инженерные сети
2. Электромонтажные работы
• Cables laying in the ground (type and size of
the cables is determined by contractor):
• ВБШвнг(А)-LS 5х25
• ВБШвнг(А)-LS 5х16
• Прокладка кабелей в земле (сечение кабелей
определить проектом):
• ВБШвнг (А) -LS 5х25
• ВБШвнг (А) -LS 5х16
• GRU installation (DISTRIBUTION SHIELD for
OUTDOOR) 600 * 600 * 250
• Установка ГРУ (РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ЩИТ
ДЛЯ УЛИЧНЫХ помещений) 600 * 600 * 250
• Installation of new switchboard inside
Checkpoint building
• Установка РЩУ внутри здания КПП
• Installation and connection of a 3*63 A circuit
breaker in an existing switchboard
• Cables laying in cable channel (type and size
of the cables is determined by contractor):
• VVGng-LS 3x1.5
• VVGng-LS 3x2.5
• Installation of differential automatic switches,
of automatic switches ABB
• Installing sockets (earth, blinds) , switches
• Building connection to power with earthing
system device
• Floor and wall breaking / sealing of holes for
Cabling tray, pipes
• Установка и подключение автоматического
выключателя 3 * 63 А в существующий РЩ
• Прокладка кабелей в кабельном канале
(сечение кабелей определить проектом):
• ВВГнг-ЛС 3х1,5
• ВВГнг-ЛС 3х2,5
• Установка дифференциального автомат.
выключателя, автомат. выключателей ABB
• Установка розеток (заземл., с шторками),
выключателей
• Подключение здания к электросети с
устройством системы заземления
• Устройство проходов в полу и стене с
герметизацией отверстий для прокладки
кабельного лотка, труб
11

12.

2. Job description/ описание работ
2.3 Construction works –
utility networks / СМР –
инженерные сети
2. Electrical networks (continued)
2. Электромонтажные работы (продолжение)
• Marking of Cablings, boxes, equipment, etc.
with the help of engraved tags and stickers
• Маркировка кабелей, щитов, оборудования и т.п. с
помощью гравированных бирок и наклеек.
• Mounting kit of consumables (threaded
studs, brackets, calipers, fasteners,
hardware, etc.)
• Монтажный комплект из расходных материалов
(шпильки с резьбой, кронштейны, суппорты,
крепеж, метизы и др.)
• Installation of lighting masts -10 m with LED
lighting lamps
• Монтаж мачт освещения -10 м со светодиодными
осветительными приборами.
• Report of the electrical laboratory
preparation
• Отчет о подготовке электролаборатории
• The power supply connection point is the
VPC substation (TP-7). It is located
immediately after the heating point
(adjacent room).
• Точка подключения по электроснабжению –
подстанция VPC (ТП-7). Находится сразу после
теплового пункта (смежное помещение).
Checked by PE&S - Utility
Specialist
Signature, Name
Head of Section
Signature, Name
12

13.

2. Job description/ описание работ
1. Земляные работы для IT
1. Earthwork operations for IT
• Removal of asphalt pavement, excavation,
loading, removal at a distance of up to 50
km and recycling
• Geotextile Typar SF-56 installation
• Backfiling with sand GOST 8736-93 include
compacting 95%
2.4 Construction works –
• Installation of flat geomesh
Telecom & IT networks /
• Installation of gravel base of fr. 20-40
СМР – слаботочные сети
GOST 25607-94 thickness 220 mm
• Installation of lower asphalt layer of asphalt
type 1 GOST 9128-2009, thikness 90 mm
• Installation of upper asphalt layer of asphalt
type Б, model 1 GOST 9128-2009,
thickness 50 mm
Удаление асфальтового покрытия, выемка грунта,
погрузка, вывоз на расстояние до 50 км и
утилизацию
Поставка и укладка геотекстиля Typar SF-56
Обратная засыпка песком ГОСТ 8736-93 с
послойным уплотнением до 95%
Укладка плоской георешетки
Устройство щебеночного основания из щебня фр.
20-40 ГОСТ 25607-94 c расклинцовкой толщиной
220 мм
Устройство нижнего слоя асфальтобетона из
асфальтобетона марки 1 ГОСТ 9128-2009,
толщиной 90 мм
Устройство верхнего слоя асфальтобетона из
асфальтобетона тип Б, марки 1 ГОСТ 9128-2009,
толщиной 50 мм
Checked by PE&S - Construction
Specialist
Signature, Name
Head of Section
Signature, Name
13

14.

2. Job description/ описание работ
2. Установка оборудования
IT & Telecom
2. Equipment installation
IT & Telecom
2.4 Construction works –
Fire alarm, IT & Telecom
networks / СМР –
слаботочные сети
Computer socket 8x RJ-45
Adapter for installing the socket into the laid cable
duct
Cable duct laying
Cable laying UTP cat. 5E
Cabinet 13U 600x600 Rittal
Patch Cords 8 * Cat.5e 5 m
Patch Cords 8 * Cat.5e 1 m
FDF (Fiber Distribution Frame) – 2EA
RJ-45 Cat. 5e Patch Panel – 1 EA
Laying and installation of optical patch cord SM
Laying of 32 mm HDPE corrugated pipe with heavy
broach
Laying thick-walled steel pipe D40
Installation of optical patch panels in KPP-4 and IDC
Installing and Connecting the - Cisco Catalyst 1000
8port GE, Full POE, 2x1G SFP Switch
Installing and Connecting 6x Cisco 1000BASELX/LH SFP [GLC-LH-SM] Converters
Laying and installation of an optical patch cord from
the patch panel to the switch
Installation and connection of the APC Smart-UPS
1000VA uninterruptible power supply
Laying of a non-combustible single-mode optical
cable intended for soils, cable ducts, tunnels and
collectors, bridges and overpasses, from checkpoint
4 to IDC, its uncoiling in a patch panel - 850 m
(taking into account the reserve - 1100 m)
From IDC to VPC to use the existing route and trays,
from VPC to use the new route in the sewer +
provide for the installation of new trays to the
existing cable line (trays length - 40 rm)
Компьютерная розетка 8x RJ-45
Адаптер для установки розетки в проложенный кабельканал
Прокладка кабель канала
Прокладка кабеля UTP cat. 5E
Шкаф 13U 600x600 Rittal
Патч-корды 8* Cat.5e 5 m
Патч-корды 8* Cat.5e 1 m
Оптическая патч-панель – 2 шт.
RJ-45 Cat. 5e пачт-панель – 1 шт.
Прокладка и установка патч-корда оптического SM
Укладка трубы гофрированной ПНД 32 мм с протяжкой
тяжелой
Укладка трубы стальной толстостенной D40
Установка оптических патч-панелей в КПП-4 и IDC
Установка и подключение коммутатора - Cisco Catalyst 1000
8port GE, Full POE, 2x1G SFP
Установка и подключение конвертеров 6x Cisco 1000BASELX/LH SFP [GLC-LH-SM]
Прокладка и установка патч-корда оптического от патчпанели до коммутатора
Установка и подключение источника бесперебойного
питания APC Smart-UPS 1000 ВА
Прокладка одномодового оптического кабеля негорючего,
предназначенного для грунтов, кабельной канализации,
туннелей и коллекторов, мостов и эстакад, от КПП4 до IDC,
его разварка в патч-панели – 850 м (с учетом запаса – 1100
м).
От IDC до VPC использовать существующую трассу и лотки,
от VPC использовать новую трассу в канализации +
предусмотреть установку новых лотков до существующей
кабельной линии (длина лотков - 40 м.п.)
14

15.

2. Job description/ описание работ
2.4 Construction works –
Fire alarm, IT & Telecom
networks / СМР –
слаботочные сети
2. Equipment installation (continued)
2. Установка оборудования (продолжение)
Fire alarm and access networks
• Carry out the laying of low-current networks
APS, SOUE and ACS from the VPC
building;
• Install the equipment of the APS, SOUE
and ACS sections in accordance with the
current standards of the RF;
• Use punctures for other networks.
Сети АПС, СОУЭ и СКУД
• Осуществить прокладку слаботочных сетей АПС,
СОУЭ и СКУД от здания ЦПА;
• Осуществить установку оборудования разделов
АПС, СОУЭ и СКУД в соответствии с актуальными
нормами РФ;
• Использовать проколы для других сетей.
General works
Floor and wall breaking + sealing of holes
for Cabling tray, pipes
Marking of Cablings, boxes, equipment, etc.
with the help of engraved tags and stickers
Mounting kit of consumables (threaded
studs, brackets, calipers, fasteners,
hardware, etc.)
Commissioning and testing
Checked by IT department
Общие работы
Устройство проходов в полу и стене c
герметизацией отверстий для Прокладка
кабельного лотка, труб
• Маркировка кабелей, коробок, оборудования и
т.д. с помощью гравированных бирок и наклеек
• Монтажный комплект расходных материалов
(резьбовые шпильки, консоли, суппорты, крепеж,
метизы, хомуты и т.д.)
• Пуско-наладочные работы и испытания
Checked by PE&S dept. Fire Safety team
Specialist
Specialist
Signature, Name
Head of Section
Signature, Name
Head of Section
Signature, Name
Signature, Name
15

16.

2. Job description/ описание работ
• Note for finishing works:
High-quality finishing in accordance with SP 71.13330.2017 «INSULATING AND
FINISHING COATINGS». Not allowed:
2.5 Construction works –
additional requirements /
СМР – дополнительные
требования
o
o
o
o
o
o
o
o
Visible gouges, scuff marks and tool marks;
Local build-up of plaster / putty mortar;
Visible scratches and galls from grinding abrasive;
Shadows from side light;
Visible traces, stripes from rollers after coating with paintwork materials;
Platband cuts other than angular 45 °;
Any differences at the joints of platbands, gaps at the joints of more than 0.5 mm;
Other deviations and technological violations that do not meet SP 71.13330.2017.
• Примечание по отделочным работам:
Высококачественная отделка в соответствии с СП 71.13330.2017
«ИЗОЛЯЦИОННЫЕ И ОТДЕЛОЧНЫЕ ПОКРЫТИЯ». Не допускаются:
o
o
o
o
o
o
o
o
Видимые выемки, задиры и отпечатки от инструментов;
Локальные наплывы штукатурного/шпаклевочного раствора;
Видимые царапины и задиры от шлифовочного абразива;
Тени от бокового света;
Видимые следы, полосы от валиков после покрытия ЛКМ;
Запилы наличников отличные от угловых 45°;
Любые перепады на стыках наличников, зазоры на стыках более 0,5 мм;
Прочие отклонения и технологические нарушения, не удовлетворяющие СП
71.13330.2017.
16

17.

2. Job description/ описание работ
Waste management:
1. The Contractor ensures, in the process of performing work under the Agreement and after their completion, on its own
or with the involvement of third parties, the collection of waste, in the event of their generation as a result of the
performance by the Contractor of work under the Agreement (including construction waste), with subsequent removal to
specialized landfills ( enterprises) licensed to operate with waste, for the purpose of placement, utilization, processing,
neutralization.
2. The Contractor undertakes to perform waste removal services in a quality manner, within the agreed time frame and in
full. Provide the Customer with documents confirming the placement, disposal, disposal of Waste in the process of
performing work under the Agreement.
3. The Contractor is solely responsible for violations of environmental legislation committed by him while performing work
under the Agreement, including payment of fines, penalties, as well as compensation for environmental damage caused
in this connection.
2.5 Construction works –
additional requirements /
СМР – дополнительные
требования
Note. Removal and disposal of all types of waste except metal from the production of construction and installation works
from the customer's territory is carried out by the contractor in accordance with the current legislation of the Russian
Federation. Recyclable metal waste is transported by the contractor to the customer's Waste Yard (marked on the map,
page 32). /
• Управление отходами:
1. Исполнитель обеспечивает в процессе выполнения работ по Договору и после их завершения собственными
силами или с привлечением третьих лиц сбор отходов, в случае их образования в результате выполнения
Исполнителем работ по Договору (в том числе строительных отходов), с последующим вывозом на
специализированные полигоны (предприятия), имеющих лицензию на деятельность по обращению с отходами,
с целью размещения, утилизации, обработки, обезвреживания.
2. Исполнитель обязуется качественно, в согласованные сроки и в полном объеме выполнять услуги по вывозу
отходов. Предоставить Заказчику документы, подтверждающие размещение, утилизацию, обезвреживание
Отходов в процессе выполнения работ по Договору.
3. Исполнитель самостоятельно несет ответственность за допущенные им при выполнении работ по Договору
нарушения природоохранного законодательства, включая оплату штрафов, пеней, а также возмещение
причиненного в связи с этим вреда окружающей среде.
Примечание. Вывоз и утилизация всех видов отходов за исключением металлических от производства
строительно-монтажных работ с территории заказчика происходит силами подрядчика в соответствии с
действующим законодательством РФ. Металлические отходы, годные к переработке, перевозятся силами
подрядчика на площадку временного накопления отходов заказчика (отмечена на карте, лист 32).
17

18.

2. Job description/ описание работ
General information
Общие данные
All design and survey work is carried out by the
contractor.
Все проектно-изыскательные работы
производятся силами подрядной организации.
Land plot design with working documentation
developmen
Designing all necessary sections, s tage RD, Work
Execution plan
Разработка рабочей документации раздела ПЗУ
Executive documentation is issued for all types of
construction and installation work.
Исполнительная документация оформляется на
все виды СМР.
2.6 Design and survey
Development and transmittal to Client: set of
work / проектноизыскательные работы Working documentation (3 printed copies and 2
digital), Work Execution plan, As-built
documentation.
As-built is drawn up in accordance with RD-11-022006 "Requirements for the composition and
procedure for maintaining executive documentation
during construction, reconstruction, overhaul of
capital construction facilities and requirements for
certificates of inspection of works, structures,
sections of engineering and technical support
networks", SP 48.13330.2019 "Organization of
construction", clause 4.10 SP 68.13330.2017.
Проектирование всех необходимых разделов,
стадия Р, Проект производства работ.
Разработка и передача заказчику: комплект
рабочей документации (3 экз. в распечатанном
виде и 2 электронная копия), ППР, комплект
исполнительной документации
ИД оформляется в соответствии с РД-11-02-2006
"Требования к составу и порядку ведения
исполнительной документации при
строительстве, реконструкции, капитальном
ремонте объектов капитального строительства и
требования, предъявляемые к актам
освидетельствования работ, конструкций,
участков сетей инженерно-технического
обеспечения", СП 48.13330.2019 "Организация
строительства", п. 4.10 СП 68.13330.2017.
18

19.

2. Job description/ описание работ
1. Constructive decisions:
• development of KZh, KM, AR,
• calculate all the loads on the building in
accordance with SNiP and SP
1. Конструктивные решения:
• разработка КЖ, КМ, АР,
• произвести расчет всех нагрузок на
здание согласно СНиП и СП
2. Power supply systems and networks:
• development of EOM, EG;
• Provide for underfloor heating;
• Calculate the loads of the outlet
network;
2. Системы и сети электроснабжения:
• разработка ЭОМ, ЭГ;
• Предусмотреть устройство тёплого пола;
• Проивести расчет нагрузок розеточной
сети;
3. Water supply and sewerage systems and
networks:
2.6 Design and survey
• VK, NVK development;
work / проектно• Calculate and design outdoor storm
изыскательные работы
sewer networks;
• Provide a supply of cold water for one
bathroom and to the boiler room, water
drainage according to the scheme.
4. Heat supply networks. Heating, ventilation
and air conditioning systems:
• Requires installation of a supply and
exhaust ventilation system, air
conditioning system, heating system
• development of OViK, OV
3. Системы и сети водоснабжения и
водоотведения:
• разработка ВК, НВК;
• Произвести расчет и запроектировать
наружные сети ливневой канализации;
• Предусмотреть подвод ХВС для одного
санузла и к бойлерной, отвод воды
согласно схеме.
4. Сети теплоснабжения. Системы отопления,
вентиляции и кондиционирования воздуха:
• Требуется установка приточно-вытяжной
системы вентиляции, системы
кондиционирования, системы отопления
• разработка ОВиК, ОВ
19

20.

2. Job description/ описание работ
5. Communication systems and networks
• Development of SS, SCS, SOT, ACS
5. Системы и сети связи
• Разработка СС, СКС, СОТ, СКУД
6. Construction organization project:
6. Проект организации строительства:
• разработка ПОС
POS development
7. Fire safety measures:
• development of MPB, PPM, APS, SOUE
8. Measures to ensure access to MGN:
2.6 Design and survey
• development of ODI, MGN
work / проектноизыскательные работы 9. Civil defense and emergency measures:
• development of PM GO ES, PTA, KOB
ATZ
10. Requirements for the need for field supervision:
• not required
11. Other sections of the design documentation
provided for by the Decree of the Government of
the Russian Federation dated February 16,
2008 No. 87:
• if necessary
7. Мероприятия по обеспечению пожарной
безопасности:
• разработка МПБ, ППМ, АПС, СОУЭ
8. Мероприятия по обеспечению доступа
МГН:
• разработка ОДИ, МГН
9. Мероприятия ГО и ЧС:
• разработка ПМ ГО ЧС, ПТА, КОБ АТЗ
10. Требования о необходимости ведения
авторского надзора:
• не требуется
11. Иные разделы проектной документации,
предусмотренные постановлением
Правительства РФ от 16.02.2008 г. №87:
• при необходимости
Checked by PE&S – Construction / Utility / Fire Safety / Mechanical
Specialist
Signature, Name
Signature, Name
Signature, Name
Signature, Name
Signature, Name
Signature, Name
Signature, Name
Signature, Name
Head of
Section
20

21.

2. Job description/ описание работ
Approval of project documentation in
supervisory authorities and registration of the
facility
2.7 Approval of project
documentation in
supervisory authorities
and registration of the
facility / Согласование
проектной
документации в
надзорных органах и
регистрация объекта
Согласование проектной документации в
надзорных органах и регистрация объекта
Among other works, the contractor must obtain:
В числе прочих работ подрядчику необходимо
получить:
• building permit,
• разрешение на строительство,
• commissioning permit,
• разрешение на ввод объекта в эксплуатацию,
including the preparation of a set of necessary
documents for making a decision on issuing a
building permit and a commissioning permit in
accordance with the "Urban Planning Code of the
Russian Federation" dated December 29, 2004 N
190-FZ (as amended on 07/02/2021).
включая подготовку комплекта необходимых
документов для принятия решения о выдаче
разрешения на строительство и ввод объекта в
эксплуатацию согласно "Градостроительному
кодексу Российской Федерации" от 29.12.2004 N
190-ФЗ (ред. от 02.07.2021).
Also, the contractor must carry out:
Также подрядной организации необходимо
осуществить:
• passing inventory in PIB;
• прохождение инвентаризации в ПИБ;
• registration with Rosreestr;
• постановку на учёт в Росреестре;
• obtaining an extract from the USRN.
• получение выписки из ЕГРН.
21

22.

3. Schedule of works / График выполнения работ
2021-2022 Aug
Sep
Oct
Nov
Dec
Jan
Feb
Mar
Apr
May
Jun
Design development and supply
Construction works
Approval of technical task and Specification for
Purchasing. Approval for Purchasing submission to
GPD / Согласование ТЗ и
Спецификации на закупку.
Подача заявки в
Департамент Закупок
Bidding / Выбор подрядчика
Submission to HER, contract formation /
Передача заявки в ХИР,
заключение договора
Production and delivery of materials /
Производство и доставка
материалов
Start of construction (earth, concrete, asphalt
works) / Начало
строительства (земляные,
бетонные, дорожные
работы)
Execution of the main scope of work (finishing
works, networks and other works) /
Выполнение
Plan testing of основного
engineering networks, taking into account negative
объема
работ
(отделочные
temperatures
in the
cold season /
работы, прокладка сетей
и•пр.)Планировать испытание
инженерных сетей с учетом
отрицательных температур в
холодное время года
If weather conditions allow /
Если
позволяют
погодные
условия
Installation days / Дни монтажа:
Days off /
Working days / Будние
Выходные
Time of work: without any restrictions, full-time 24h /
Дни монтажа: без ограничений по
времени, круглосуточно
22

23.

4. Commercial proposal requirements. Terms of signing the contract and payment. Conditions of
delivery of products. Warranty period / Требования к коммерческому
предложению. Условия подписания договора и
оплаты. Условия поставки изделий. Гарантийный
период
Commercial proposal requirements / Требования к коммерческому предложению
• КП на фирменном бланке
организации;
• CP on company letterhead;
• Актуальная дата (дд.мм.гг);
• Actual date (dd.mm.yy);
• Срок действия КП – 2
календарных месяца;
• CP validity period - 2 calendar month;
• Цены без НДС 20%;
• Prices without VAT 20%;
• Прописать сроки выполнения
работ на основании графика в
Спецификации (не превышающие);
• Indicate the timing of work taking into account the schedule of
4.1 works in Specification (in bounds);
• Indicate the warranty period according to paragraph 4.5 of this
Specification;
• Указать гарантийные сроки в
соответствии с требованиями п.
4.5 настоящей Спецификации;
• The phrase “By this proposal we aware and agree with terms
and conditions of this technical task (Specification for Purchasing) • В КП должна присутствовать
and its annexes” must be present in the commercial proposal;
фраза «С техническим заданием
(спецификацией на закупку) и
• Signature, corporate seal.
приложениями к нему
ознакомлены и согласны»;
• Подпись, печать организации.
Terms of signing the contract and payment / Условия подписания договора и оплаты
Договор о выполнении работ
заключает Технический
заказчик, ООО «ХЕНДЭ
ИНЖИНИРИНГ РУС», образец
The contract for the execution of works is concluded by the
договора в приложении к
Technical Authority, HYUNDAI ENGINEERING RUS LLC, a sample настоящему Техническому
contract is in appendix to this Technical Task. In addition to the заданию. Помимо договора о
4.2
23
contract for the execution of work, it is also necessary to sign the выполнении работ необходимо
“Agreement on checking the integrity of counterparties and
также подписать «Соглашение о

24.

4. Commercial proposal requirements. Terms of signing the contract and payment. Conditions of
delivery of products. Warranty period / Требования к коммерческому
предложению. Условия подписания договора и
оплаты. Условия поставки изделий. Гарантийный
период
Terms of payment / Условия оплаты
100% postpayment within 30 days after signing the certificate of completion. Payment for the completed work in 100% of the volume
occurs only after the complete closing of the application (if the customer no longer has comments on the commissioning and as-built
documentation) /
4.3 Постоплата 100% в течение 30 дней после подписания акта
выполненных работ; Оплата выполненных работ в 100% объеме
происходит только после полного закрытия заявки (если у
заказчика больше нет замечаний по ПНР и исполнительной
документации).
Place and order of delivery / Место и порядок поставки
4.4
Place of delivery of products: St. Petersburg, Sestroretsk, Levashovskoe highway, bld.20. constr.1 /
Место поставки изделий: г. Санкт-Петербург, г. Сестрорецк,
Левашовское шоссе, д.20, стр.1.
Warranty period:
• For works: not less than 2 years since signing of full set of as-built documentation;
• For materials: according to warranty of manufacturer/
4.5 Гарантийный срок:
• На работы: не менее 2 лет со дня подписания полного
комплекта актов исполнительной документации;
• На материалы: в соответствии с гарантией производителя.
24

25.

5. Required project documentation, permissions, certificates, licenses and
other documents / Требуемая проектная
документация, разрешения,
сертификаты, лицензии и другие
документы
Documentation (project certificate, as-built documentation, project of technical modification, etc.) /
Документация (ППР, исполнительная, проект технического
перевооружения и другая необходимая документация)
1
2
Development of Working documentation, WMS / Разработка РД, ППР
Development of As-built / Разработка ИД
Permissions and certificates (if applicable) / Разрешения и сертификаты (если применимо)
1
All materials and equipment must have passports and certificates / Паспорта и сертификаты на
применимые материалы и оборудование
2
Licenses and other documents required from supplier for works execution /
Лицензии и другие документы, которые должен иметь поставщик для
выполнения работ
1
SRO license / Лицензия СРО на выполнение работ
2
EMERCOM license (subcontractor’s is enough) for the execution of fire safety works /
Лицензия МЧС (достаточно у субподрядчика) на выполнение работ
по переносу пожарных сетей
3
Certificates of personnel for work / Удостоверения персонала на проведение
работ
25

26.

6. Pictures / Изображения
26

27.

6. Pictures / Изображения
27

28.

6. Pictures / Изображения
28

29.

6. Pictures / Изображения
29

30.

6. Pictures / Изображения
Example of Checkpoint bldg. plan view (Checkpoint #1 represented) /
Пример планировки здания КПП (представлено КПП №1)
30

31.

6. Pictures / Изображения
Cable laying for IT
Прокладка кабельной линии для IT
31

32.

6. Pictures / Изображения
Waste Yard area /
Площадка временного накопления отходов
Waste Yard location mark /
Площадка временного накопления отходов
32

33.

7. Scope of work (BoQ) / Объем работ (ведомость)
Description / Описание
Material / Материалы
Unit price Amount
Unit
Quantity
Цена
Сумма
Ед. изм.
Кол-во
(RUB)
(RUB)
Labor expenses / Трудозатрат
Unit price Amount
Unit
Quantity
Цена
Сумма
Ед. изм.
Кол-во
(RUB)
(RUB)
Mobilization of working personnel, preparation of the construction site for work,
delivery, unloading and storage of construction materials /
Мобилизация рабочего персонала, подготовка строительной площадки к
работе, доставка, разгрузка и хранение строительных материалов
1,00
set
1,00
set
Fence installation / Монтаж забора
1,00
set
1,00
set
Road works / Дорожные работы
1,00
set
1,00
set
Checkpoint building construction, including preparation of the base, walls, roof
and all finishing works /
Строительство здания КПП, включая подготовку основания, стен, кровли и
выполнение всех отделочных работ.
1,00
set
1,00
set
Construction of a waiting area (parking) /
Строительство площадки ожидания (парковки)
1,00
set
1,00
set
Earthworks for the laying of utility networks /
Земляные работы для прокладки коммуникаций
1,00
set
1,00
set
Utility networks (Pipeline and sewage) /
Инженерные сети (Трубопровод и канализация)
1,00
set
1,00
set
Utility networks (Electrical networks) /
Инженерные сети (Электромонтажные работы)
1,00
set
1,00
set
Fire alarm, access, IT & Telecom networks /
Слаботочные сети
1,00
set
1,00
set
Design and survey work /
Проектно-изыскательные работы
1,00
set
1,00
set
Commissioning / Пуско-наладочные работы
1,00
set
1,00
set
Organization of waste removal (disposal, neutralization, placement) /
Организация вывоза отходов (утилизация, обезвреживание, размещение)
1,00
set
1,00
set
Approval of project documentation in supervisory authorities and registration of
the facility / Согласование проектной документации в надзорных органах и
регистрация объекта
1,00
set
1,00
set
Total
Всего
(RUB)
Total direct cost / Итого прямые затраты:
Note. This sheet is the basis for comparing the prices of the tenderers. To submit the final quotation, the contractor needs to make a detailed calculation of
the scope of work with the provision of a detailed list of works and materials. /
Примечание. Данная ведомость является основополагающей для сравнения расценок участников тендера. Для подачи окончательного КП
подрядчику необходимо произвести детальный расчет объемов работ с предоставлением подробной ведомости работ и материалов.
33
English     Русский Правила