6.37M
Категория: Украинский языкУкраинский язык

Особливості вживання прийменників

1.

Особливості вживання
прийменників
Двадцять сьоме листопада
Класна робота

2.

Домашня робота вправа 155,156 ⸹15 вивч
• Редагування речень
• - Виправте помилки, пов’язані з порушенням літературних норм, запишіть речення правильно.
• Малий Олександр розповідає нам, якою насолодою було вмиватися її водою,
милуватися нею, пірнати з дитячою пристрастю. А якщо ми будемо жити в гармонії з
природою, оберігати та захищати її, тоді вона неодмінно нас віддячить. Кожен із нас
повинен шукати способу поріднитися з природою, зрозуміти її. Нам варто шукати
шляхів вирішення цієї проблеми. Із-за чого було скасовано зустріч. На мою думку, у
нашому житті була боротьба добра над злом. їхня щира та відверта розмова, хвороба
Ірини перемогла над усіма їхніми конфліктами. Спочатку він осуджує місто, а пізніше
стає його завойовником. А завдяки чому? Завдяки насильству. По-друге, саме завдяки
природі люди лікуються від хвороб, душевних травм. У ньому головний герой твору
Сашко описав рідний край і своє життя на великому проміжку часу.

3.

Самостійна робота Готуємося до ЗНО
1 В обох випадках прийменник пишеться окремо в рядку
а) (на)зустріч долі, (на)вздогін приятелям;
в) (з)метою поліпшення, (під)кінець обговорення
б) (у)продовж години, (за)для дітей;
г) (під)час канікул, рішення (що)до реконструкції
2. Потребує редагування словосполучення
а) згідно новому закону; б) відповідно до цього положення; в) чекати сестру; г) чотири учителі;
д) у місті Харкові.
3. НЕ ПОТРЕБУЄ редагування словосполучення
а) знущатися над слабкішим; б) хворіти грипом; в) у повній мірі; г) нового будинка; д) додержувати чистоти.
4. Помилково вжито прийменник у варіанті
а) іти за морозивом; б) писати за зразком; в) твір за картиною; г) економіст за фахом; д) за взаємною згодою.
5. Граматично правильно побудовано словосполучення
а) змагання по настільному тенісу; б) при сприянні міністерства; в) звернутися по допомогу; г) пропустити із-за хвороби;
д) розмовляє на англійській мові
6. Граматично правильно побудовано словосполучення
а) на протязі кварталу; б) конспект по зоології; в) згідно до постанови; г) перекладати чеською; д) отримати по адресу

4.

Самостійна робота
• Замініть помилково вжиті прийменники в сполученнях слів на
правильні.
• Брати під увагу, радіти про перемогу, знущатися над меншими, братися за
роботу, іти за хлібом, послати за лікарем, насміхатися над ким, вважати
необхідним, доглядати за хворим, запобігати помилок, згідно повідомлення, не
з’явився із-за хвороби, одружитися на дівчині, пробачте мене, дотримати слово,
називати по імені, відправити по пошті, відгук по роботі, засіб для хвороби.

5.

Перекладіть українською мовою. Запишіть попарно лише ті словосполучення, в яких
під час перекладу змінюються прийменники.
Любовь к человеку
стремление уехать
отдыхать после работы
шестой по списку
повесть о героях
сильные духом
каждый из нас
уважение к старшим
перестройка во всем
рассказать об учебе
действовать согласно приказу
пришел по вызову

6.

ПРИЙМЕННИК службова частина мови,
яка виражає залежність
іменника, займенника,
числівника від інших слів у
словосполученні й реченні:
трави в росі, підійшла до
нього, о першій годині

7.

Групи прийменників за будовою
ПРОСТІ (первинні)
СКЛАДНІ (які ут-лися від інших
прийменників)
СКЛАДЕНІ
Без, до, біля, близько,
між, у, в, на, під, по
поміж, понад, з -над
із-за, з –понад, з –поміж
У зв’язку з, відповідно до,
згідно з, на чолі, незважаючи
на, з метою, у вигляді
Зверніть увагу!
Складні прийменники з першою
частиною з, із пишуться через
дефіс:
із-за, з-посеред

8.

• Непохідні (первинні) – в, на з, до, при, із,о, над, через
• Похідні (вторинні), які утворилися від інших частин мови: край, коло, обабіч,
протягом
• Утворилися від частин мови:
• - від іменника : край, круг, коло, перед, протягом, шляхом. Коло школи росли тополі. Я намалювала коло.
• Від прислівників: близько, всупереч, вслід, незважаючи, мимо, обабіч, позад, поруч, замість. Моя школа
знаходиться поруч. Поруч зі мною стояв хлопець-богатир.
• Віддієслівні: завдяки, незважаючи на, включаючи, виключаючи, незважаючи на, зважаючи на. Незважаючи
на дощ, ми пішли гуляти.
• Утворені поєднанням іменників та прислівників із похідними прийменниками,: внаслідок, віжповідно
доназустріч, неподалік від

9.

10.

11.

12.

ПРИЙМЕННИКИ
У-В

13.

Спишіть словосполучення,
вставляючи на місці пропуску
прийменник у або в.
у
в
в
в
в
в
в
у
у

14.

Запишіть подані словосполучення у два стовпчики:
а) із прийменником у; б) із прийменником в.
• Питав (у, в) перехожих, яблука (у, в) кошику, репетирують
(у, в) філармонії, автобус (у, в) гаражі, спіймали (у, в) озері,
напишу (у, в) листі, іскра (у, в) попелі, відпочивала (у, в)
Донецьку, шукала (у, в) сумочці, дід (у, в) брилі, артист (у,
в) гримі, аплодували (у, в) залі, відпочивали (у, в) Львові

15.

З – ІЗ – ЗІ - ЗО

16.

Спишіть сполучення слів, уставляючи на місці
пропуску прийменники з-із-зі-зо.
зі
із
зі
з
зо
з
з
зі
із
із
з

17.

Можливі помилки.
Часто в мовленні трапляються неправильні
конструкції з прийменником. НАПРИКЛАД:

18.

19.

20.

З-за (із-за)
Через
При
Рух, дія, зміна місця перебування
(вийти з-за столу, вийти з-за хмар)
Причина дії(через хворобу)
Близькість або належність до чогось (при
дорозі, при ООН)

21.

ПРИ
ЗА (за умови)
ПІД ЧАС (під час виконання завдання)
У РАЗІ (у разі потреби)
При = за
При розумі ; при пам’яті;
при здоров’ї
Позначення умови (при збігові
приголосних і за збігу приголосних)

22.

Прийменники В і НА з географічними назвами й
просторовими поняттями
НА
Установи, приміщення та їх частини : Піти на пошту, приїхати на вокзал
кухня, дім, ферма, завод, станція,
вокзал, пошта
Чітко обмежений простір : пасіка,
аеродром, пристань, проспект, майдан,
перон, лиман.
Зустрітися на пасіці, прийти на майдан
Адміністративно-територіальні
одиниці (область, район), острови та
острівні держави : Буковина, Капрі
Полетіти на Кубу, жити на Полтавщині

23.

У=НА
Зі словами кухня,
дім, двір, хутір, село
В (У) = ДО
Решта просторових іменників і
географічних назв (зайти в школу і до
школи, потрапити в Париж і до Парижа)

24.

ПО
Мета дії
Піти по гриби, поїхати по продукти
Час (= після)
По обіді, по закінченні, по третє грудня
Стосунки спорідненості, близькості
Родич по чоловікові, товариш по перу
Дії у просторі
Ходити по крамницях
Предмет, на який спрямована дія
Ударити по струнах
Кількість, розмір, розподіл
Дати по яблуку, здати по гривні
У сполуках по суті, по правді, по праву, Жити по правді, зауваження по суті
по можливості

25.

ЗА (за алфавітом, за наказом)
Рос. прийменник ПО
З (іспит з математики, заступник з
виховної роботи)
НА (зробити на замовлення, зупинка на
вимогу)
У (В) (прийти у справі,
працювати у вихідні)
ДЛЯ (для поліпшення умов,
курси для вивчення)
ЩОДО (рекомендаціїї щодо поліпшення умов праці)
Без прийменника
(іти вулицею, надсилати
поштою)

26.

• по – за: по приказу – за наказом, по собственному
желанию – за власним бажанням, по схеме – за
схемою, по указанию – за вказівкою;
• по – з: по случаю – з нагоди, по уважительной
причине – з поважної причини; ·
• по – на: по заказу – на замовлення, по – на
пропозицію; ·
• по – у(в): прийти по делу – прийти у справі, по
выходным – у вихідні, по наследству – у спадок;

27.

• по – для (значення мети): меры по улучшению
условий труда – заходи для поліпшення умов
праці; курсы поизучениѕ английского языка –
курси для вивчення англійської мови;
• по – після (значення часу): по прибытии – після
прибуття, по получении – після отримання, по
истечении срока – після закінчення терміну;
• по – з (із, зі): по вине – із вини, конспект по
математике – конспект з математики, по
собственной воле – із власної волі;
• по – через: по ошибке – через помилку
(помилково), по техническим причинам – через
технічні причини, по болезни – через хворобу;

28.

• по – щодо: инструкция по использованию – інструкція
щодо використання;
• по – від: действовать по обстоятельствам – діяти
залежно від обставин;
• по – під: задание не по силам – завдання не під силу;
• по – безприйменникова конструкція: по телефону –
телефоном (по телефону), младший по званию –
молодший званням, послать по почте – послати
поштою(по пошті);
• по – по: по 5 литров – по 5 літрів, дежурный по
району – черговий по району, по возможности – по
можливості, трансляция по телевидению –
трансляція по телебаченню.

29.

Самостійна робота
• - Укажіть прийменники, з’ясуйте, з формами яких відмінків ужито їх.
• От у садочку перед хатою, напрацювавшися як слід, із снігу білого,
пухнатого зліпили ляльку баба й дід. Коли це галка враз пролинула
понад садком і на льоту з крила пір’їнку чорну скинула на сніговую
ляльку ту. З-за хмар вечірнє сонце блиснуло, зачерво-ніли промінці. І
враз немов рум’янець виступив на білім ляльчинім лиці. І раптом, наче
небилицею, дівчатко виникло живе з такими синіми очицями, як синє
небо зимове, з такими чорними косичками, як чорне галиче крило, з
червоними такими щічками, як сонце ввечері було. «Добридень, каже,—
мамо й таточку! Ведіть скоріш до себе в хаточку!» (Наталя Забіла).

30.

Відредагуйте словосполучення.
По вині водія, пішов по справах,
піти за хлібом, зошит по
географії, автобус по
замовленню,працює по вихідних
по технічним причинам, прийти
за журналом, великий по обсягу.

31.

З вини водія, пішов у справах,
піти по хліб, зошит з географії,
автобус на замовлення,працює у
вихідні, з технічних причин,
прийти по журнал, великий за
обсягом.

32.

Перекладіть українською мовою
• в защиту –
• в знак уважения –
• поставить в известность –
• вошли в состав
• в пяти шагах –
• в порядке исключения –
• в семь часов –
• в трех километрах –
• у входа –

33.

• в защиту – на захист,
• в знак уважения – на знак поваги,
• поставить в известность – довести до відома,
• вошли в состав – увійшли до складу,
• в пяти шагах – за п’ять кроків,
• в порядке исключения – як виняток,
• в семь часов – о сьомій годині,
• в трех километрах – за три кілометри,
• у входа – біля входу.

34.

Перекладіть українською мовою російські
словосполучення з прийменником К.
Подойти к столу; варенье к чаю; одежда к празднику; к началу работы; к
вашему сведению; прийти к заключению; к крайнему сожалению; подарок ко
дню рождения; прийти к консенсусу; быть к восьми часам; прибегнуть к
решительным мерам; прийти к обеду; к концу года; годный к употреблению; к
общему удовольствию; лежать к востоку.

35.

Перекладіть українською мовою російські
словосполучення з прийменником ПО.
Считает по пальцам; читает по слогам; ходит по комнатам; по доброй воле;
консультации по пятницам; по обыкновению; смотря по погоде; по
направлению к городу; я к вам по делу; по выходным дням; по собственному
желанию; по нашим подсчётам; по причине чего; ездить по селам; по просьбе;
первый по счету; пособие по безработице; по наследству; по моему мнению;
мероприятие по повышению трудовой дисциплины; по поводу чего; плыть по
течению; по ошибке; товарищ по школе; по отношению ко мне; идти по
берегу; экзамен по математике; приказ по университету; комиссия по
составлению акта; тоска по родине.

36.

По-перше, знайти маленьке слово
(переважно 1-2-3 букви), яке саме нічого
не означає, тобто не має лексичного
значення.
Порівняйте слова «ліс» і «але».
По-друге, вслухатись у назву.
Прийменник стоїть при іменникові, тобто
перед ним. Він допомагає у створенні
граматичних форм, зокрема місцевого
відмінка. Інколи між прийменником й
іменником можуть бути розташовані
прикметники, які виконують роль
означень.

37.

Перекладіть українською мовою. Запишіть попарно лише ті словосполучення, в яких
під час перекладу змінюються прийменники.
Любовь к человеку
стремление уехать
отдыхать после работы
шестой по списку
повесть о героях
сильные духом
каждый из нас
уважение к старшим
перестройка во всем
рассказать об учебе
действовать согласно приказу
пришел по вызову
любов до людини
прагнення поїхати
відпочивати після роботи
шостий за списком
повість про героїв
сильні духом
кожен із нас
повага до старших
перебудова в усьому
розповісти про навчання
діяти згідно з наказом
прийшов за викликом

38.

Якщо прийменник вийняти
з речення, то воно втратить
свій сенс.
Наприклад: Чоловік і жінка не зайшли у кімнату.
Єдина невелика частинка, розташована перед
іменником – «у». Без прийменника «у»
залишиться: Чоловік і жінка не
зайшли кімнату. Смислу таке речення не має.
Отже, «у» - прийменник.

39.

• Орфографічно-розподільча робота
• - Запишіть прийменники в три колонки:
• а) разом; б) з дефісом;
в) окремо.
• По/між, із/за, з/заду, на/в/круги, на/зустріч, з/по/серед, подібно/ до,
близько/від, на/чолі, із/за, по/серед, з/по/між, у/супереч,
відповідно/до, за/винятком, з/під, по/близу, на/в/коло, за/для, із/над,
на/ перед, незалежно/від, з/поза, згідно/з.

40.

Самостійна робота
• Списати, розкриваючи дужки. Прокоментувати орфограму «Написання
похідних прийменників разом, окремо й через дефіс».
• (За)для нас; (з)поміж нас; (по)між людьми; (на)чолі(з) учителем; (з)під
опіки батьків; (на)зустріч щастю; (у)напрямку(до) площі; (на)передодні
свята; (по)над деревами; (у)ві сні; (з)(по)над гір; (з)над вершин дерев.
• Дослідження-зіставлення. Пояснити правопис однозвучних слів.
Визначити, до яких частин мови вони належать.
• Зібратися (в)гори — котитися (з)гори — котитися (з)гори високої;
говорити (в)третє — заглянути (в)третє вікно; приїхати (в)двох —
(у)двох кімнатах; йти (на)зустріч — (на)зустріч з братом.

41.

Домашнє завдання
• Вивчити параграф 16, виконати завдання за
презентацією сл. 42

42.

Перекладіть українською мовою російські
словосполучення з прийменником ПО.
Считает по пальцам; читает по слогам; ходит по комнатам; по доброй воле;
консультации по пятницам; по обыкновению; смотря по погоде; по
направлению к городу; я к вам по делу; по выходным дням; по собственному
желанию; по нашим подсчётам; по причине чего; ездить по селам; по просьбе;
первый по счету; пособие по безработице; по наследству; по моему мнению;
мероприятие по повышению трудовой дисциплины; по поводу чего; плыть по
течению; по ошибке; товарищ по школе; по отношению ко мне; идти по
берегу; экзамен по математике; приказ по университету; комиссия по
составлению акта; тоска по родине.
English     Русский Правила