ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА
Заимствования 80-90-х гг. (политическая жизнь)
Наука, техника
Финансово-коммерческая деятельность
Искусство, литература
Бытовая речь
Просторечие, жаргоны
Слова, утратившие признаки нерусского происхождения
Слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения
Интернационализмы
заимствованная лексика ограниченного употребления
Термины
слова, не имеющие строго терминологического значения
салонно-дворянский жаргон
Экзотизмы
Иноязычные вкрапления
Варваризмы
Неоправданное употребление иноязычных слов
590.50K
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Заимствованная лексика

1. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА

Реституция, риэлтер, эмиссия; холдинг,
маркетинг, инновация, инсинуация,
легитимный, лоббизм, мониторинг, дилер,
брифинг, демпинг, ноу-хау, депозитарий,
маклер, банкир, саммит, электорат,
эксклюзивный, имидж, мейкап, бутик, бомонд,
реноме, харизма, эмбарго, секвестирование,
синергетика, логотип, мануальный,
истеблишмент, импресарио, визажист,
винчестер, ксенофобия, рекламация, форсмажор.
1

2. Заимствования 80-90-х гг. (политическая жизнь)

ЗАИМСТВОВАНИЯ 80-90-Х ГГ.
(ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЖИЗНЬ)
президент, парламент,
инаугурация, спикер,
импичмент, электорат,
департамент,
муниципалитет,
легитимный, консенсус
2

3. Наука, техника

НАУКА, ТЕХНИКА
компьютер, дисплей,
файл, драйвер, модем,
мониторинг, плейер,
пейджер, факс
3

4. Финансово-коммерческая деятельность

ФИНАНСОВО-КОММЕРЧЕСКАЯ
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
аудитор, бартер, брокер,
бизнес, дилер, инвестиция,
конверсия, спонсор, траст,
холдинг
4

5. Искусство, литература

ИСКУССТВО, ЛИТЕРАТУРА
бестселлеры, вестерны,
триллеры, хиты, шоумены, дайджесты
5

6. Бытовая речь

БЫТОВАЯ РЕЧЬ
сникерс, твикс, гамбургер,
чизбургер, спрайт, кока,
маркетинг, супермаркет,
шоппинг
6

7. Просторечие, жаргоны

ПРОСТОРЕЧИЕ, ЖАРГОНЫ
герла, шопник, фейс,
шузы, баксы, грины, тин
7

8. Слова, утратившие признаки нерусского происхождения

СЛОВА, УТРАТИВШИЕ
ПРИЗНАКИ
НЕРУССКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
картина,
кровать,
стул,
лампа,
утюг,
тетрадь,
школа,
огурец,
вишня
8

9. Слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения

СЛОВА, СОХРАНЯЮЩИЕ
НЕКОТОРЫЕ ВНЕШНИЕ
ПРИЗНАКИ ИНОЯЗЫЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
вуаль,
жюри,
джаз,
техникум,
студент,
директор .
трансляция,
антибиотики,
кино,
пальто,
кофе
9

10. Интернационализмы

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ
диктатура пролетариата, террор, комиссар,
коммуна, телеграф, телефон, репродукция,
иллюстрация
10

11. заимствованная лексика ограниченного употребления

ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА
ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ
аморальный, апологет,
акцентировать, эпатировать,
инаугурация, презентация,
приватизация
11

12. Термины

ТЕРМИНЫ
жаргон, диалект, фонема,
морфема, метрика, рифма
12

13. слова, не имеющие строго терминологического значения

СЛОВА, НЕ ИМЕЮЩИЕ СТРОГО
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ
престиж, эквивалентный,
эрудиция, энциклопедизм,
дифференцировать
13

14. салонно-дворянский жаргон

САЛОННО-ДВОРЯНСКИЙ ЖАРГОН
амурный - «любовный»,
бонвиван - «легкомысленный
человек»,
рандеву - «свидание»,
плезир - «удовольствие»,
сантименты - «чувствительность»
14

15. Экзотизмы

ЭКЗОТИЗМЫ
Аул,
сакля, джигит, арба;
Душманы, талибы,
движение «Талибан»;
Гондола, тарантелла;
Мантилья, кастаньеты,
идальго.
15

16. Иноязычные вкрапления

ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ
аллегро,
о'кей, мерси
happy end
dum spiro spero
16

17. Варваризмы

ВАРВАРИЗМЫ
Узкое понимание варваризмов:
Негр подходит к туше дебелой: «Ай бэг ёр
пардон, мистер Брэгг! Почему и сахар, белыйбелый, должен делать черный негр?» варваризм, означающий «прошу прощения»,
передан средствами русского алфавита.
Широкое понимание варваризмов: мейкап,
паблик-рилейшнз, балаган-лимитед.
17

18. Неоправданное употребление иноязычных слов

НЕОПРАВДАННОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ
ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ
Я хорошо помнил модуляции ее голоса (а
почему бы не сказать переливы или - как
звучал ее голос?); Я не могу
сконцентрироваться (а лучше было бы
написать сосредоточиться, подумать) и даже
так: В старину все деревенские новости
концентрировались у колодца...
18
English     Русский Правила