«Английские песенки в переводе С. Я. Маршака»
15.68M
Категория: ЛитератураЛитература

Зарубежные народные песенки

1.

2.

Отгадай загадку и определи
тему урока.
Если текст соединить с мелодией
И потом исполнить это вместе,
То, что вы услышите, конечно же,
Называется легко и просто…

3. «Английские песенки в переводе С. Я. Маршака»

Тема урока:
«Английские песенки в
переводе
С. Я. Маршака»

4.

Цель и задачи урока:
1.Познакомиться с фольклором
зарубежных стран;
2.Познакомиться с Английскими
народными песнями «Перчатки»,
«Храбрецы» в переводе С. Маршака, К.
Чуковского.
3.развивать навыки выразительно,
беглого чтения;
4.развивать память, внимание,
воображение;
5.воспитывать интерес к литературе
зарубежных стран.

5.

Отгадай загадку и узнаешь
о чём пойдёт речь!
Как только
отправляется
Она зимой гулять,
Жильцы в дома
вселяются,
И в каждой –
целых пять!

6.

Потеряли котятки
На дороге перчатки И в слезах
прибежали домой. — Мама, мама,
прости, Мы не можем найти,
Мы не можем найти Перчатки!
— Потеряли перчатки?
Вот дурные котятки!
Я вам нынче не дам пирога. Мяу-мяу,
не дам,
Мяу-мяу, не дам,
Я вам нынче не дам пирога!
Побежали котятки,
Отыскали перчатки
И, смеясь, прибежали домой. — Мама,
мама, не злись, Потому что нашлись,
Потому что нашлись Перчатки!
— Отыскали перчатки?
Вот спасибо, котятки!
Я за это вам дам пирога.
Мур-мур-мур, пирога,
Мур-мур-мур, пирога,
Я за это вам дам пирога!

7.

1. Кто потерял перчатки?
2. Рассердилась на них
мама?
3. Что она им сказала?
4. Удалось ли найти котятам
свои перчатки?

8.

9.

О ком пойдёт речь в этой песенке?
Домик есть и
даже рожки
Бродит тихо
без дорожки,
Лист зелёный
ей, как плитка.
Это существо…

10.

Английская народная песенка
«Храбрецы»
Four and twenty tailors
Went to kill a snail,
The best man among
them
Durst not touch her tail;
She put out her horns
Like a little Kyloe cow,
Run, tailors, run,
Or she'll kill you all e'en
now.
Двадцать четыре портных
Пошли убить улитку,
Лучший среди них
Не отважился тронуть её
хвост;
Она вытянула свои рога
Словно маленькая
шотландская корова,
Бегите, портные, бегите,
Или она убьёт вас всех
прямо сейчас.

11.

«Храбрецы»
Перевод С. Я. Маршака
Однажды двадцать пять
портных
Вступили в бой с
улиткой.
В руках у каждого из
них
Была иголка с ниткой!
Но еле ноги унесли,
Спасаясь от врага,
Едва завидели вдали
Улиткины рога.

12.

«Храбрецы»
Перевод К. И. Чуковского
Наши-то портные
Храбрые какие:
"Не боимся мы зверей,
Ни волков, ни медведей!"
А как вышли за калитку
Да увидели улитку –
Испугалися,
Разбежалися!
Вот они какие,
Храбрые портные!

13.

Работа над произведение.
1. Какое качество высмеивается в
этой песенке?
2. Действительно ли портные
храбрые?
3. Кого они испугались?
4. В шутку или в серьёз героев
песенки назвали храбрецами?
5. С. Маршак и К. Чуковский по –
своему увидели храбрецов. Найдите
отличия в переводе Английской
песенки этих двух писателей.

14.

•С фольклором какого народа
мы начали знакомиться?
•Какая песенка вам понравилась
больше остальных? Почему?
•Похож ли зарубежный
фольклор на фольклор русского
народа? Чем?
English     Русский Правила