У Р О К 1 Приветствие, представление и прощание
Приветствие
Приветствие
Приветствие
Прощание
Личные местоимения
Личные местоимения
Личные местоимения
4.03M
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Испанский язык как второй иностранный

1.

ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК КАК
ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ
Профессор кафедры иностранных
языков,
доктор филологических наук

2. У Р О К 1 Приветствие, представление и прощание

УРОК 1
Приветствие, представление и прощание
• Некоторые особенности фонетики испанского языка
• Чёткое произнесение всех звуков
• Испаноговорящие практически одинаково произносят звуки,
аналогичные русским б и в, и получается нечто среднее между ними.
• Звук d произносится не так чётко, как в русском языке, особенно
между гласными.
• Двойное l читается как й. Это сочетание считается отдельной буквой.
• Если слово оканчивается на гласную, а также на S или N, то ударение
падает на предпоследний слог. Во всех остальных случаях — на
последний слог. Если это правило не соблюдается, то на ударном слоге
ставится знак «´»

3. Приветствие

• Первые слова и выражения на испанском языке, которые нам
понадобятся, будут связаны с приветствием, представлением и
прощанием. Чтобы познакомиться с кем-либо, мы прежде всего
подойдем к нему и поздороваемся, вот так: ¡Hola!
• Слово hola ‘привет, здравствуйте’ – это самое универсальное
приветствие, которое есть в испанском языке, его можно использовать
как в кругу знакомых людей, так и с людьми, которых Вы совершенно
не знаете.
• Слово hola произносится с ударением на первом слоге, хотя иногда
может показаться, что испанцы говорят holá, но это не так, они просто
очень любят это слово и немножко растягивают его, когда произносят:
Hola-a-a.

4. Приветствие


После hola с небольшой паузой можно использовать слово buenas «добрый
(день)», вот так: Hola, ¡buenas! Это же самое слово buenas может служить
ответной репликой на более формальное приветствие “Buenos días” «Добрый
день».
“Buenos días” используется только в первой половине дня, как говорят
испанцы, «пока ты еще не пообедал».
Во второй половине дня ее аналогом будет реплика “Buenas tardes”, которая на
русский язык будет также переводиться как «Добрый день». Наконец, в
вечернее время, после того как стемнеет, используется третья реплика
“Buenas noches” «Добрый вечер».
Слово день в испанском языке мужского рода, а слово вечер — женского.
Окончания os и as означают множественное число, соответственно мужского и
женского рода.

5. Приветствие

Вслед за приветствием часто следует вопрос ¿Qué tal? или его аналог
¿Cómo estás?, что означает «Как дела?».
Отвечать на него совсем не обязательно, в большинстве случаев вопрос
задается просто из вежливости и является этикетной формулой. Но
если Вы видите, что собеседника действительно интересует Ваше
настроение и состояние Ваших дел, можете ответить ему:
Bien, gracias. – Спасибо, хорошо. Muy bien, gracias. – Спасибо, очень
хорошо. Bueno, regular. – Ну, так себе.
Запомните принятую в Испании форму вежливого обращения,
соответствующую в русском языке обращению на «Вы»: usted – Вы
(ед.ч.) ustedes – Вы (мн.ч.) У этого вопроса также есть вежливая
форма, используемая в ситуациях формального общения: ¿Cómo está
usted? – Как у Вас дела.

6. Прощание


Прощаясь, испанцы говорят:
!Adios! — До свидания!
!Hasta la vista! — До свидания!
!Hasta luego!, !Hasta pronto! — До скорого!
!Hasta mañana! — До завтра!
Благодаря, говорят:
!Gracias! — Спасибо!
А обращаясь с просьбой:
por favor — пожалуйста
На благодарность обычно отвечают:
de nada — не за что

7.


Вот ещё несколько выражений, необходимых для начала диалога на испанском
языке:
Como te llamas? — Как тебя зовут?
me llamo — меня зовут
mucho gusto — очень приятно
encantado(a) — я восхищён(а)

8. Личные местоимения


Познакомьтесь с испанскими личными местоимениями, прочтите и запомните
их:
1 л. ед.ч.
yo я
2 л. ед.ч.
tú ты
3 л. ед.ч.
él он
3 л. ед.ч. ella она
3 л. ед.ч. usted Вы (ед.ч.)
1 л. мн.ч.
nosotros мы (муж. р.)
1 л. мн.ч.
nosotras мы (жен. р.)
2 л. мн.ч.
vosotros вы (муж. р.)
2 л. мн.ч.
vosotras вы (жен. р.)
3 л. мн.ч.
ellos
они (муж. р.)
3 л. мн.ч.
ellas
они (жен. р.)
3 л. мн.ч.
ustedes Вы (мн.ч.)

9. Личные местоимения


Вы видите у местоимений él и tú графическое ударение, которое
различает разные по смыслу слова: tú – ты tu – твой él – он el – определенный
артикль муж. рода ед. числа.
Местоимение vosotros/vosotras переводится на русский язык как «вы
(муж.род)/ вы (жен.род)» и отличается от вежливого usted/ustedes «Вы (ед.ч.)/
Вы (мн.ч.)» тем, что соответствует лицам, каждое из которых Вы называете на
«ты» (это Ваши друзья или младшие по возрасту) и употребляется (как и
русское «вы») с глаголами 2 лица множественного числа.
Для выражения благодарности, помимо Gracias «Спасибо», также
используется выражение Muchas gracias «Большое спасибо».

10. Личные местоимения


Обратите внимание на формы вежливого обращения в испанском языке: señor
«сеньор, господин» и señora/señorita «госпожа» (при обращении к
замужней/незамужней женщине). Эти обращения могут употребляться сами
по себе: ¿Señor, qué desea? «Сеньор, что Вы хотели?», или с фамилией
человека, к которому Вы обращаетесь: Buenas tardes, señora García «Добрый
день, сеньора Гарсия». Также в испанском языке существует старинное
обращение don/doña «дон/донья».

11.

Спасибо за внимание!
English     Русский Правила