0.96M
Категория: ЛитератураЛитература

Обзор на роман “На Западном фронте без перемен”

1.

Обзор на роман “На Западном фронте без перемен”
Выполнил студент группы 2ПР-21
Советов Алексей

2.

Немного общей информации о романе.
“На Западном фронте без перемен” - роман Эриха Марии Ремарка, опубликованный в газетном
варианте в 1928 году, а отдельной книгой в 1929 году. В предисловии автор говорит: “Эта книга не
является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое
погубила война, о тех, кто стал её жертвой, даже если спасся от снарядов”. Название романа —
несколько измененная формулировка из немецких сводок о ходе военных действий на Западном
фронте. Описывая ужасы войны, роман Ремарка стоит в остром противоречии с
правоконсервативной военной литературой, превалировавшей в эпоху Веймарской республики,
которая, как правило, старалась оправдать проигранную Германией войну и героизировать её
солдат.

3.

Основные персонажи романа.
Пауль Боймер — главный герой, от лица которого ведётся повествование. В 19 лет Пауль добровольно (как и весь
его класс) пошёл в армию и был отправлен на Западный фронт, где ему пришлось столкнуться с суровой
действительностью военной жизни.
Альберт Кропп — одноклассник Пауля, служивший с ним в одной роте. В начале романа Пауль описывает его
следующим образом: «коротышка Альберт Кропп самая светлая голова у нас в роте». Потерял ногу. Был отправлен
в тыл. Один из тех, кто пережил войну.
Мюллер Пятый — одноклассник Пауля, служивший с ним в одной роте. В начале романа Пауль описывает его
следующим образом: «…до сих пор таскает с собой учебники и мечтает сдать льготные экзамены; под ураганным
огнём зубрит он законы физики». Был убит осветительной ракетой, попавшей в живот.
Леер — одноклассник Пауля, служивший с ним в одной роте. В начале романа Пауль описывает его следующим
образом: «носит окладистую бородку и питает слабость к девицам». Тот же осколок, что Бертинку оторвал
подбородок, вспарывает бедро Леера. Умирает от потери крови.
Франц Кеммерих — одноклассник Пауля, служивший с ним в одной роте. До событий романа получает серьёзное
ранение, приведшее к ампутации ноги. Через несколько дней после операции Кеммерих умирает.

4.

Йозеф Бем — одноклассник Боймера. Бем был единственным из класса, кто не хотел идти добровольцем в армию,
несмотря на патриотичные речи Канторека. Однако под влиянием классного руководителя и близких он записался в
армию. Бем погиб одним из первых, за три месяца до официального срока призыва.
Станислав Катчинский (Кат) — служил с Боймером в одной роте.
Тьяден — один из нешкольных друзей Боймера, служивший с ним в одной роте.
Хайе Вестхус — один из друзей Боймера, служивший с ним в одной роте. В начале романа Пауль описывает его
следующим образом: «наш ровесник, рабочий-торфяник, который свободно может взять в руку буханку хлеба и
спросить „А ну-ка отгадайте, что у меня в кулаке?“». Высокий, сильный, не особо умный, но имеющий хорошее
чувство юмора юноша. Был вынесен из под огня с разорванной спиной. Скончался.
Детеринг — один из нешкольных друзей Боймера, служивший с ним в одной роте. В начале романа Пауль
описывает его следующим образом: «крестьянин, который думает только о своем хозяйстве и своей жене».
Дезертировал в Германию. Был пойман. Дальнейшая судьба неизвестна.
Канторек — классный руководитель Пауля, Леера, Мюллера, Кроппа, Кеммериха и Бема. В начале романа Пауль
описывает его следующим образом: «строгий маленький человечек в сером сюртуке, с острым, как мышиная
мордочка, личиком». Канторек был ярым сторонником войны и агитировал всех своих учеников отправиться на
войну добровольцами. Позже сам попал в армию, да ещё и под начало своего бывшего ученика. Дальнейшая
судьба неизвестна.

5.

Сюжет
Действие романа происходит в 1914—1918 годах, когда Германия воевала против Франции, России, Англии и
Америки одновременно. Повествование ведётся от лица Пауля Боймера, в роту которого призваны школьники,
крестьяне, рыбаки, ремесленники разных возрастов. После описания окопных «будней» (от роты в 150 человек
осталось только 32) и судеб вчерашних одноклассников, повествование переносится в тыл — Пауль получает
отпускное свидетельство. Отец мечтает показать сына в мундире своим друзьям, но Паулю ни с кем не хочется
говорить о войне. Он ищет уединения в тихих уголках ресторанчиков за кружкой пива или в своей комнате, где всё
знакомо до мелочей. Патриотически настроенные учителя строят грандиозные планы завоеваний, а Пауль узнаёт,
что его бывший учитель Канторек, который больше всех агитировал за участие страны в войне, призван в
ополчение и теперь подвергается муштре. Далее Пауля ставят на охрану лагеря пленных русских, и он
размышляет, глядя на этих людей с «детскими лицами и бородами апостолов», о том, кто превратил простых
людей во врагов и убийц. Он ломает сигареты и по половинке, через сетку, передает их русским. Они каждый день
хоронят умерших и поют панихиды. Далее Пауля возвращают в родную часть, где он становится свидетелем
визита кайзера, который не производит на солдат никакого впечатления. После ряда других эпизодов,
повествование идёт к финалу. Положение Германии безнадежно. Американские, английские и французские полки
наступают. Мюллер убит осветительной ракетой. Ката, раненного в голень, Пауль на спине выносит из-под
обстрела, но во время перебежек его ранит в голову осколком, и Кат умирает. Пауль остается последним из
одноклассников, ушедших на войну. Все говорят о скором перемирии. В последнем абзаце романа
безэмоционально сообщается, что Пауля убили в октябре 1918 года. Тогда было тихо и военные сводки были
кратки: «На Западном фронте без перемен».

6.

История публикации
Писатель предложил свою рукопись «На Западном фронте без перемен» наиболее авторитетному и известному в
Веймарской республике издателю Самюэлю Фишеру. Фишер подтвердил высокое литературное качество текста, но
отказался от публикации на том основании, что в 1928 году никто не захочет читать книгу о Первой мировой войне.
Позднее Фишер признал, что это была одна из самых существенных ошибок в его карьере.
Следуя совету своего друга, Ремарк принес текст романа в издательский дом Ullstein, где он был принят к печати.
29 августа 1928 года был подписан договор. Но издательство было также не до конца уверено в том, что такой
специфический роман о мировой войне будет иметь успех. Договор содержал оговорку, в соответствии с которой в
случае неуспеха романа автор должен отработать затраты на публикацию в качестве журналиста. Для
перестраховки издательство предоставило предварительные экземпляры романа различным категориям
читателей, в том числе ветеранам войны. В результате критических замечаний читателей и литературоведов
Ремарка настоятельно попросили переработать текст, особенно некоторые наиболее критические высказывания о
войне.

7.

История публикации
Осенью 1928 года рукопись была готова к печати. 8 ноября 1928 года, накануне десятой годовщины перемирия,
берлинская газета Vossische Zeitung, входящая в концерн Haus Ullstein, анонсировала публикацию романа. Автор
«На Западном фронте без перемен» был представлен читателю как обычный солдат, без какого-либо
литературного опыта, который описывает свои переживания войны с целью «выговориться», освободиться от
душевной травмы: Vossische Zeitung почувствовала свою «обязанность» опубликовать этот «аутентичный»,
непредвзятый и тем самым «подлинный» документальный отчет о войне.
10 ноября 1928 года началась публикация отрывков романа в газете. Успех превысил самые смелые ожидания
издательства Ullstein — тираж газеты увеличился в несколько раз, в редакцию приходило огромное количество
писем читателей, восхищенных «неприукрашенным изображением войны».
На момент выхода книги 29 января 1929 года существовало приблизительно 30 тысяч предварительных заказов,
что заставило концерн печатать роман сразу в нескольких типографиях. Роман «На Западном фронте без перемен»
стал самой продаваемой книгой Германии за всю историю. На 7 мая 1929 года было издано 500 тысяч
экземпляров.
В том же году роман был переведён на 26 языков, в том числе на русский. Наиболее известный перевод на русский
язык выполнен Юрием Афонькиным.

8.

После публикации
Роман вызвал бурную общественную дискуссию. Его одноименная экранизация стараниями
Национал-социалистической немецкой рабочей партией была запрещена в Германии 11 декабря
1930 года советом по контролю над кинопродукцией. На эти события автор отреагировал статьей
«Тенденциозны ли мои книги?». С приходом национал-социалистов к власти эта и другие книги
Ремарка были запрещены, а 10 мая 1933 публично сожжены. В эссе 1957 года «Зрение очень
обманчиво» Ремарк писал о курьезе:
... я, несмотря на это, имел счастье еще раз появиться на страницах германской печати — причём
даже в собственной газете Гитлера, «Фёлькишер Беобахтер». Один венский писатель переписал
слово в слово главу из «На Западном фронте без перемен», дав ей, однако, другое название и
другое имя автора. Он послал это — в порядке шутки — в редакцию гитлеровской газеты. Текст
был одобрен и принят к публикации. При этом ему предпослали краткое предисловие: мол, после
таких подрывных книг, как «На Западном фронте без перемен», здесь читателю предлагается
история, в каждой строчке которой содержится чистая правда.

9.

Вывод по роману.
Мне кажется, этим романом автор хотел показать, что при образовании конфликта между людьми не стоит из этого
делать войну, почти любое недопонимание можно решить с помощью разговора. Война доставляет каждому лишь
негативные последствия, даже если и была выиграна. Единственное, что может быть положительного в войне, так
это братство среди военных, именно оно и описано так красочно в данном романе.
English     Русский Правила