Похожие презентации:
Нарушение лексических норм и способы их устранения
1.
Нарушениелексических
норм и
способы их
устранения
2.
План1. Нормы
словоупотребления.
2. Нарушение лексической
сочетаемости.
3. Речевая избыточность.
4. Речевая недостаточность.
3.
Под нормамисловоупотребления
понимается правильность
выбора слова и
уместность применения
его в общеизвестном
значении и в общепринятых
сочетаниях.
4.
Причины нарушениялексических норм
1. Ошибки появляются там,
где слово употребляется
совсем не в том значении,
которое присуще ему в
языке, где нарушается
смысловая точность слова:
5.
Он пристально слушал моирассказ (пристально
можно смотреть, а слушать
надо внимательно);
Памятник поражает своими
причудливыми габаритами
(габариты — это размеры,
причудливой может быть
форма).
6.
Исправьте ошибкиСтрана была разделена на
три неравные половины.
Карикатурист нарисовал
оскорбительный пасквиль
на известного политика.
7.
2. Ошибочным являетсяупотребление слова, при
котором утрачивается
важный характеризующий
признак, который
выделяет обозначаемое
понятие в ряду близких
ему.
8.
Например, в предложенииВернисаж продолжался в
течение месяца слово
вернисаж употреблено
неправильно, поскольку
обозначает
«торжественное открытие
художественной выставки».
9.
3. Часто при употреблениислова нарушается
соразмерность
соединяемых понятий.
Слово, оказываясь в
несоответствующем
окружении, утрачивает
значительность своего
содержания.
10.
Высокое, книжное словокорифей имеет значение
выдающийся деятель на
каком-либо поприще,
поэтому выражение
корифей футбола или
хоккея можно употребить
разве что в ироническом
смысле.
11.
Исправьте ошибкиВ конце года состоялся
форум учителей
областного центра.
Плеяда ди-джеев
остановилась на
креативности в своей
работы.
12.
4. Много ошибокдопускается при смешении
паронимов - слов, близких
по звучанию, но не
совпадающих по смыслу:
Люди начали радостно и
хлопотно выполнять приказание (вместо хлопотливо).
13.
Сходность в звучанииприводит к смешению
паронимов, в результате чего
возникает:
1) искажение смысла (книга
– источник познания)
2) нарушение лексической
сочетаемости (красивая и
практическая обувь).
14.
3. ложные ассоциации(опробовать апробировать)
Опробовать – подвергнуть
испытанию до
применения. Опробовать
новые модели.
15.
Апробировать - датьофициальное
одобрение на основе
проверки. Новые модели
переданы на
производство после
апробации.
16.
Исправьте ошибкиГрипп очень заразителен,
поэтому его нельзя
переносить на ногах.
Нельзя быть таким
невежей, надо учиться,
пополнять знания.
17.
5. Ошибками являютсялексические
анахронизмы —
внеисторические
употребления слов:
Печорин получил путевку
на Кавказ.
18.
Исправьте ошибкиНаташа Ростова
стремительно
пробежала по холлу.
Не могу вспомнить имен
и фамилий этих античных
героев и богов.
19.
7. При воспроизведениифразеологических оборотов
встречаются ошибки:
1) расширение или сужение
состава фразеологизма:
- потерпеть полное фиаско
- успехи этого студента
желают лучшего;
20.
2) неправомерная заменакомпонента
фразеологизма:
- играть главную (вместо
первую) скрипку
- львиная часть (вместо
доля)
- играть значение (вместо
роль)
21.
3) замена грамматическойформы слова:
- сломив (вместо сломя)
голову
- скрипя сердцем (вместо
скрепя сердце);
4) ассоциативная ошибка:
- семи пядей на лбу (вместо
во лбу).
22.
Исправьте ошибкиДокладчик говорил
общие фразы и
перебирал из пустого в
порожнее.
Всегда и во всем надо
понимать меру.
23.
Нарушение лексическойсочетаемости
Для правильного
употребления слов в речи
необходимо учитывать
особенности их
лексической сочетаемости,
их способность
соединяться друг с другом.
24.
Слова с одинаковымзначением могут иметь
разную лексическую
сочетаемость;
употребительны сочетания
глубокая осень, глубокая
ночь, но не глубокая весна,
глубокое утро.
25.
Неправильный выбор словачасто осложняется
нарушением лексической
сочетаемости: Этот
архитектурный памятник в
вопиющем состоянии.
26.
Вопиющий - «вызывающийкрайнее возмущение,
совершенно
недопустимый», поэтому
можно сказать вопиющая
несправедливость
(безобразие, обман).
...в аварийном (катастрофическом) состоянии.
27.
Нарушение лексическойсочетаемости нередко
возникает как ассоциативная
ошибка: мы искажаем
словосочетание, поскольку
ассоциация с близким по
значению словосочетанием
подсказывает нам то или
иное слово, оказывающееся в
этом случае неуместным.
28.
За дуэль он былпроизведен из офицеров
в солдаты (по аналогии с
выражением произведен
в офицеры, однако в
солдаты могут только
разжаловать).
29.
Причиной нарушениялексической сочетаемости
часто бывает контаминация –
наложение внешне похожих
словосочетаний :
предпринять меры - принять
меры, предпринять шаги;
уделить значение - уделить
внимание, придавать
значение; оказать значение оказать влияние.
30.
Нарушение лексическойсочетаемости часто
возникает в тех случаях, когда
мы не учитываем
экспрессивной окраски слов,
имеющих отрицательный
оттенок, и соединяем их с
такими, которые обладают
положительной экспрессией.
31.
Его неоднократно постигласлава; Новый фильм обречен
на большой успех;
Неотвратимо надвигаются
радостные события; Выпуску
товаров предшествуют
испытания, приводящие к
крайне положительным
результатам.
32.
Соединение в одномсловосочетании слов с
контрастной
экспрессивной окраской
порождает комизм
высказывания: закоренелый
передовик, отъявленный
специалист, скоропостижный успех.
33.
Стилистическая правка принарушении лексической
сочетаемости сводится
- к лексическим заменам:
Команда уже второй раз
выигрывает первое место. –
Команда уже второй раз
занимает первое место в
соревнованиях.
34.
- к значительной переделкепредложения с заменой
лексического состава:
Сотрудники нашей
лаборатории подвергнуты
изучению техминимума. Сотрудников нашей
лаборатории обязали
изучать техминимум.
35.
Исправьте ошибкиВ глубоком детстве он
был похож на мать.
Этому вопросу мы
придаем
первоочередное
внимание.
36.
Речевая избыточностьТочность словоупотребления
помогает добиться ясности и
краткости в выражении
мысли, и, напротив,
стилистическая
беспомощность автора
нередко приводит к речевой
избыточности - многословию.
37.
А. М. Горький подчеркивал, чтолаконизм, как и точность
словоупотребления, даются
писателю нелегко: «Крайне
трудно найти точные слова и
поставить их так, чтобы
немногим было сказано
много, чтобы словам было
тесно, мыслям - просторно».
38.
В языке речевая избыточностьпредставлена плеоназмами
и тавтологией.
Плеоназм – это оборот речи,
содержащий однозначные
слова или выражения:
основной лейтмотив,
трудоустройство на работу,
предчувствовать заранее.
39.
К речевым ошибкам частоприводит употребление
плеонастических
сочетаний, содержащих
иноязычные слова:
прейскурант цен,
свободная вакансия,
странный парадокс.
40.
Ошибочными являютсяследующие сочетания:
жестикулировать руками;
вернуться обратно; так
например; планы на
будущее; в мае месяце;
неиспользованные резервы
простаивать без дела; моя
автобиография.
41.
Тавтология – вид плеоназма,буквальное или
приблизительное
повторение одного и того
же однокоренными
словами.
Все работники напряженно
работали, выполняя
срочную работу.
42.
Речевую избыточностьпорождает и соединение
иноязычного слова с
русским, дублирующим
его значение: памятные
сувениры, необычный
феномен, народный
фольклор.
43.
В таких случаях говорят оскрытой тавтологии – русское
слово повторяет значение
заимствованного. Но в
настоящее время немало
тавтологических сочетаний,
употребление которых
неизбежно: варить варенье,
закрыть крышкой, красная
краска.
44.
Явная тавтология здесьпризнается допустимой,
потому что в речи могут
столкнуться однокоренные
слова, которые не имеют
синонимов: словарь
иностранных слов,
следственные органы
расследовали, белое белье.
45.
Иногда писателинамеренно прибегают к
тавтологии с целью
создания каламбура:
Позвольте вам этого не
позволить! (Н. В. Гоголь)
Писатель пописывает,
читатель почитывает (М. Е.
Салтыков-Щедрин).
46.
В устном народномтворчестве особой
стилистической приметой
стали плеонастические
сочетания: путь-дорожка,
море-океан, грусть-тоска.
47.
Стилистическимприемом может стать и
тавтология, например в
устойчивых сочетаниях:
сослужить службу, всякая
всячина.
48.
Для устранения речевойизбыточности можно
провести синонимическую
замену при тавтологии или
убрать лишнее слово при
плеоназме: Проект
гостиницы был
спроектирован молодым
архитектором. –
49.
Проект гостиницы былвыполнен молодым
архитектором. Ветеранам
вручили памятные сувениры
и подарки. – Ветеранам
вручили сувениры и
подарки.
50.
Речевая недостаточностьРечевая недостаточность пропуск слов, необходимых
для передачи той или иной
информации. При этом
нарушаются грамматические
и логические связи слов,
затемняется смысл: Делаем
только срочные переломы
(объявление в травмпункте).
51.
Речевая недостаточностьнередко становится причиной
логических ошибок в речи:
- алогизм (Язык героев
Шолохова не похож на
других героев),
- подмена понятия (На
выставке был представлен
филателист из Омска),
52.
- искажается смыслвысказывания (Для
улучшения планирования
необходимо соединить
всех работников,
занимающихся
вопросами экономики)
53.
Для устранения подобныхошибок бывает достаточно
восстановить пропущенное
слово: Студенты, имеющие
хвосты, будут вывешены на
втором этаже.
54.
В некоторых случаяхнеобходима значительная
переработка предложений:
На первых порах на
полиграфических
предприятиях
устанавливалось
оборудование в половину
печатного листа.
55.
Первое время наполиграфических
предприятиях
устанавливалось
оборудование для
изготовления продукции
форматом в половину
печатного листа.
56.
Речевую недостаточность какречевую ошибку следует
отличать от эллипсиса –
стилистической фигуры,
основанной на сознательном
пропуске того или иного
члена предложения с целью
создания особой
выразительности.
57.
При эллипсисе нетнеобходимости
восстанавливать
пропущенные элементы, они
ясны из контекста или
ситуации:
Мы села – в пепел, грады – в
прах, В мечи – серпы и плуги.
(В. А. Жуковский)