Речевое воздействие и его единицы в массовой коммуникации
Литература
Личность оратора
Коммуникативные императивы
FAUST, Johann Wolfgang Goethe
Свойства восприятия
Функции воображения
Воздействие
Структура приема информации
«мишени» воздействия
Способы речевого воздействия
Ментальные механизмы воздействия
аргументация
Теоретическая аргументация: понятие – силлогизм – умозаключение (энтимема)
Эмпирическая аргументация
Контекстуальные аргументы
Аргумент к авторитету
суггестия
Аллитерация
Ассонанс
Внушение: синонимия
Внушение: антонимия
Внушение: конверсия и синтаксис
Внушение: словообразование
Внушение: морфология
Синестезия
Синестезия: 10/20 моделей полимодального переноса
Синестезия: 10/20 моделей полимодального переноса
слух - осязание – зрение
обоняние – осязание – вкус
вкус – зрение – слух – осязание
провоцирование
Провокативная стратегия признания
Провокативная стратегия заботы
Образ, или картина, мира
Образ, или картина, мира по А.Н.Леонтьеву
Weltansicht
Lebenswelt
Инструмент / способ формирования образа мира
Уровни познавательной деятельности
медиапространство
Информационные каналы пересекаются, самоорганизуются
Медиапространство
Конфигурация медиапространства с учетом интеркультурного вектора по И.М.Дзялошинскому
Медиатекст
Медиатекст
Медиатизация
Storytelling
БЛАГОДАРЮ ЗА ВНИМАНИЕ!
6.39M
Категория: Русский языкРусский язык

Речевое воздействие и его единицы в массовой коммуникации

1. Речевое воздействие и его единицы в массовой коммуникации

Валентин Николаевич Степанов,
заслуженный работник высшей школы Российской
Федерации, д.ф.н., проф., зав.кафедрой массовых
коммуникаций и социально-культурного сервиса
Международной академии бизнеса и новых
технологий (МУБиНТ), г. Ярославль

2. Литература


Степанов, В.Н. Аргументация как способ
речевого воздействия в рекламном
тексте современной массовой культуры /
Е. М. Болдырева, В. Н. Степанов //
Ярославский педагогический вестник. –
2012 – № 2 – Том I (Гуманитарные науки).
- С. 182 - 187.
23.
Степанов, В.Н. Суггестия и
механизмы ее реализации в рекламном
тексте: ритм и синестезия / В. Н.
Степанов, Е. А. Чибисова // Вестник
Тверского государственного
университета. - Серия «Филология». Вып. 1. - 2013. - С. 206-214.
Степанов, В.Н. Трансгрессия и
трансгрессивность в медиапространстве
и медиатексте // Иностранные языки в
высшей школе. – Вып. 1 (36). – 2016. – С.
23-33.
Степанов, В.Н. Пост как инструмент
формирования социального капитала в
социальной сети (на примере социальной
сети фейсбук) / В. Н. Степанов // Вестник
Тверского государственного
университета. - Серия «Филология». Вып. 1. - 2014. - С. 183-191.
Степанов, В.Н. Семиотические коды в
рекламном тексте / В. Н. Степанов //
Иностранные языки в высшей школе. Вып. 2 (13). - Рязань, 2010. - С. 92-100.
Степанов, В.Н. К вопросу об
эмоциогенной коммуникации / В. Н.
Степанов // Иностранные языки в высшей
школе. - Вып. 1 (20). - Рязань, 2012. - С.
12-34.
Степанов, В.Н. Инридиопатия как
медиастратегия публичной
коммуникации: зачем смеетесь? / Е. Н.
Зарина, В. Н. Степанов // Иностранные
языки в высшей школы. – №4 (27). –
Рязань 2013. – С. 54-68.

3.

4. Личность оратора

’̃ηθοζ
«этос»
обычай
нрав
образ
мыслей
характер
πάθοζ
«патос»
чувство
страсть
λόγοζ
«логос»
речь
разум
смысл
ει ’δοζ
«эйдос»
вид
способ
действия

5. Коммуникативные императивы

Метакоммуникационные аксиомы
человек не может не вступать в коммуникацию;
каждая коммуникация содержит содержательный
аспект и аспект отношений так, что последний
систематизирует первый и, следовательно, является
метакоммуникацией;
каждый коммуникативный процесс зависит от
установок партнеров по коммуникации, а природа
отношений зависит от пунктуации коммуникационных
последовательностей между коммуникантами;
каждый человек коммуницирует как в цифровой, так
и одновременно в аналоговой форме;
коммуникативные процессы структурированы либо
симметрично, либо дополнительно
(комплементарно), в зависимости от того,
основываются ли они на равенстве или на различиях.
Источник: Вацлавик П. Психология межличностной
коммуникации / П. Вацлавик, Дж. Бивин, Д. Джексон. –
СПб., 2000. – С. 56–84.
Императивы массовой
коммуникации
императив коммуникативного поведения и его вербальной
формы (чаты, форумы, электронная почта, блоги, SMS и т.д.);
императив виртуальности поведения: усиление степени
виртуаль-ности/квазиреальности ведёт к тому, что психика
человека населяется «химерами» сознания (М. Бахтин),
«симулякрами» (Ж. Делез), принадлежащими симуляционной
среде;
императив поликодового характера габитуса: мультимедийный
потенциал киберпространства способствует полимедиальному и
поликодовому воздействию информации: через зрение, слух,
ощущения, пространство, время, а высокая скорость смены
кодов увеличивает интенсивность кодовых переключений и
наделяет последние статусом коммуникативных характеристик
современного человека – носителя «клипового сознания»;
императив рефлексивности поведения: усложнение
информации вследствие увеличения каналов её
распространения и используемых семиотических кодов
неуклонно ведёт к развитию рефлексии, способности и
потребности осмысливать этапы и объём поступающей
информации;
императив заразительной унифицированности поведения:
массовизация информационных потоков, увеличение
количества информационных источников требуют от самой
информации «доступности», лёгкости в освоении и усвоении;
императив диалогового характера поведения и
«перфомансного» поведения: ожидаемые реакции адресата
вписываются в парадигму поведения homo faber – «человека
делающего», активно выражающего своё понимание или
непонимание.
Источник: Степанов В.Н. Семиотические коды в рекламном тексте //
Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Вып. 2 (13).
Рязань, 2010. С. 93

6.

1998 г.: кандидат
филологических
наук (специальность
10.0.01 - русский
язык, ЯГПУ им. К. Д.
Ушинского)
2005 г.: доктор
филологических
наук (специальность
10.01.10 –
журналистика,
СПбГУ)
Кандидатская
диссертация:
«Прагматические
способы номинации
речевой интенции
говорящего (на
материале спонтанной
публичной речи)»
Докторская диссертация:
«Провокативный дискурс
массовой
коммуникации»

7. FAUST, Johann Wolfgang Goethe

Geschrieben steht: “Im Anfang war das Wort!”
Hier stock ich schon!
Wer hilft mir weiter fort?
Ich kann das Wort so hoch unmoeglich
schaetzen,
Ich muss es anders uebersetzen,
wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin.
Geschrieben steht: “Im Anfang war der Sinn.”
Bedenke wohl die erste Zeile,
dass deine Feder sich nicht uebereile!
Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft?
Es sollte stehn: “Im Anfang war die Kraft!”
Doch, auch indem ich dieses niederschreibe,
Schon warnt mich was, dass ich dabei nicht
bleibe.
Mir hilft der Geist! Auf einmal seh ich Rat
und schreibe getrost: “Im Anfang war die Tat!”
“Im Anfang war das Wort!”
“Im Anfang war der Sinn.”
“Im Anfang war die Kraft!”
“Im Anfang war die Tat!”

8. Свойства восприятия

• Осмысленность
• Целостность
• Предметность
• Структурность
• Избирательность
• Константность

9. Функции воображения

Психические процесс
создания образа
предмета или
ситуации путем
перестройки
имеющихся
представлений
• Представление
действительности в
образах
• Регулирование
эмоциональных
состояний
• Формирование
внутреннего плана /
картины мира человека
• Планирование и
программирование
деятельности,
поведения

10.

11. Воздействие

Влияние на активность (деятельность и
поведение) человека и изменение ее
вследствие этого

12. Структура приема информации

Раздражитель воздействует
На органы чувств,
В результате чего возникают нервные импульсы,
Которые по нервным проводящим путям поступают в
головной мозг,
Обрабатываются там и формируют отдельные
ощущения,
На основе которых складывается целостный образ
восприятия предмета,
Который сопоставляется с эталоном памяти,
В результате чего происходит опознание предмета,
А затем, при мысленном сопоставлении текущей
информации и прежнего опыта, посредством
мыслительной деятельности
Происходит осмысление, понимание информации

13. «мишени» воздействия

• Рацио
• Эмоции
• Бессознательное

14. Способы речевого воздействия

• Убеждение (аргументация): воздействие на
рацио человека с опорой на логичность
доводов, их причинно-следственные
взаимосвязи
• Внушение (суггестия): воздействие на
бессознательное человека с опорой на
ритмичность изложения и синестезию, с
использованием глубинных ментальных
структур
• Заражение (провоцирование): воздействие
на эмоции человека и вызывание у него
интенционального состояния,
аналогичного демонстрируемому

15. Ментальные механизмы воздействия

• Подражание: уподобление
• Идентификация: самоопределение
• Каузальная атрибуция:
домысливание

16. аргументация

Способ воздействия
АРГУМЕНТАЦИЯ

17.

Стимулирование
рационального
восприятия
информации
Теоретическая
аргументация
Эмпирическая
аргументация
Контекстуальная
аргументация

18. Теоретическая аргументация: понятие – силлогизм – умозаключение (энтимема)

“В природе натуральный
фруктовый воск
придаёт особый блеск
фруктам и надёжно
защищает их от
повреждений.
Это настоящее чудо!
Теперь Sanara с
фруктовым блеском
дарит Вашим волосам
блеск и защиту,
которые столь же
естественны, как и
природные!”
Посылка 1 [фруктовый воск
придает блеск фруктам]
Посылка 2 [фруктовый воск
защищает фрукты от
повреждений]
Посылка 2а [фруктовый воск
действует аналогично на
фрукты и волосы]
опущена
Посылка 3 [Sanara содержит
фруктовый воск]
[Следовательно]
Умозаключение
[Sanara придает волосам блеск]
[Sanara защищает волосы о
повреждений]

19.

20.


Мужчина – «скала» (сильный, надежный)
Мужчина элегантный
Мужчина выбрал аромат (пользуется ароматом)
Аромат сильный, мужественный и сексуальный
Аромат соответствует характеру мужчины
[аромат воздействует на женщину]
[женщина реагирует на аромат]
Женщина в безопасности
Женщина выходит в свет
Женщина красивая и сильная
[аромат содержит запахи лаванды, мяты, кедра]
[запахи вызывают синестетические ощущения]
Мелодия пленительная
Лаванда утонченная и упоительная
Мята свежая и терпкая
Кедр мужественны
[женщина ощущает пленительность, утонченность, упоительность
мужественность аромата (мужчины)]

21.

22.

23. Эмпирическая аргументация

24. Контекстуальные аргументы

• к традиции, чаще всего сложившейся стихийно и обнаруживаемой в
поведении группы людей: Мы любим бывать у Нади…
• к авторитету, который может быть представлен либо знатоком
своего дела, зарекомендовавшим себя в данной области своими
суждениями или поступками, либо представителем властных структур;
• к интуиции, которая опирается на непосредственную очевидность
выдвигаемого положения: Голосуй сердцем!;
• к вере, основанной на искренней убеждённости в справедливости
высказываемого суждения: [я верю] Люди могут поступать
правильно…;
• к здравому смыслу, который предполагает опору на имеющийся
жизненный опыт адресата: Коней на переправе не меняют; Просто
добавь воды;
• к вкусу с опорой на непосредственное чувство: Добавь удовольствия;
Райское наслаждение);
• к моде как отпечатку общности социальной жизни и индивидуальному
стилю: Сникерсни в своём формате…

25. Аргумент к авторитету

26. суггестия

Способ воздействия
СУГГЕСТИЯ

27.

• Ритмическая
организация текста
Воздействие на
бессознательные
установки
• Все уровни языка
звук
значение
слово
часть слова
форма слова
словосочетание
предложение

28. Аллитерация

Ни[шт]о так не
по[т’ч’]ёркивает
[ж]ен[с]твенно[c’]ть
, как му[шс]кой
ко[с’]тюм
(«Тойота»)
Звуковой образ
Рекламный образ

29. Ассонанс

Чт[о] лежит в [а]сн[о]ве
с[а]зд[а]ни[jа] [о]буви ЕССО?
Уд[о]бств[а] и к[а]мф[о]рт
при х[а]дьбе, [а]щущение
св[а]б[о]ды и
л[о]гк[а]сти..? Не т[о]лько.
Чт[о]бы п[ан’а]ть [а]с[о]бую
культуру ЕССО,
не[а]бх[а]дим[а]
п[а]пр[о]б[а]в[а]ть эту
[о]бувь н[а] себе («ЕССО»)

30. Внушение: синонимия

…Звенящая СВЕЖЕСТЬ утренней росы,
кристальная ЧИСТОТА воздуха после
летнего ливня, бодрящая ПРОХЛАДА
лесного родника… Эти запахи лета –
в новой парфюмерной линии Chanson
d’Eau (Chanson d’Eau. В объятиях
свежести)

31. Внушение: антонимия

Лучше экономно
говорить, чем
дорого молчать
(МТС GSM.
Мобильные
телесистемы)
говорить – молчать
[экономно] дешево –
дорого
лучше – [хуже]

32. Внушение: конверсия и синтаксис

Коля любит «Мамбу».
Толя любит «Мамбу».
Все любят «Мамбу».
И Серёжа тоже... [любит «Мамбу»]

33. Внушение: словообразование

¬

^ ¬
^
Зарядись. Освежись. Заклубись.
|________| |_________| |_________|
¬ … ^
|_за____сь_|

34. Внушение: морфология

Чистота. Прохлада. Радость. Бифидок.
Мы дышим спокойно.
Мы дышим взволнованно.
Мы вздыхаем с облегчением.
Мы задерживаем дыхание.
В день мы делаем до 30 тысяч вдохов и выдохов и в
свежести каждого из них мы абсолютно уверены.
Зубная паста «32» с уникальной системой ever fresh
придаёт вашему дыханию длительную свежесть.
Зубная паста «32». Уверенность в каждом вдохе и
выдохе

35. Синестезия

• сочувствование, возникающее как
интермодальное смешение в
головном мозге, на которое «язык
реагирует специфическими
словосочетаниями» (А.Р. Лурия)

36. Синестезия: 10/20 моделей полимодального переноса


тактильно-одорическая («Гель для душа DOVE экстрасвежесть – бодрящий
аромат с охлаждающим эффектом»);
тактильно-акустическая («Тихая мягкость прикосновений»);
тактильно-визуальная («Легка, свежа, красива – CoverGirl – все достижимо!»;
«Easy. Breezy. Beautiful. CoverGirl! »);
тактильно-густаторная («Dove. Шелковый шоколад»; «Pall Mall. Хит мягкого
вкуса»; Frucht Prickler von Granini - prickelt fruchtiger»);
густаторно-тактильная («Измени одним нажатием – управляй вкусом KENT»);
густаторно-одорическая («…аппетитный аромат нигерийского имбиря…»);
густаторно-акустическая (из меню ресторана «Остров»: «Ваш ужин украсят
звуки живой музыки!)»;
густаторно-визуальная («Shine delicious» губная помада: губы яркие и сочные,
как мякоть фруктов»);
одорически-тактильная («Нежное прикосновение ароматов Востока»);
одорически-густаторная («Молочко для тела от Nivea Body - Аромат спелых
фруктов»; «DKNY. Be delicious»);

37. Синестезия: 10/20 моделей полимодального переноса


одорически-акустическая (Мелодия цветочных ароматов навсегда в ваших сердцах» (салон АРТ
Флора); «NOA. Еще насыщеннее. Новое созвучие драгоценных древесных нот»);
одорически-визуальная («Мониторы SAMSUNG» передают даже запах
изображения»);
акустико-визуальная («Сеть магазинов«OCHNIK» - Мелодия твоего яркого стиля»;
«Л` Этуаль – новое звучание твоей красоты!»);
акустико-одорическая («Аромат Nilang 2011. Он заставляет сердца биться чаще и
навсегда остается в памяти того, кто хотя бы раз его услышал»);
акустико-тактильная («Гели для душа Palmolive – музыка для тела и души»; «Hit the ball
as loud as you can» (Nike));
акустико-густаторная «Майонез «Слобода» - искренне посидели, вкусно поговорили»;
«Cranapple fruit drinks are «music to your mouth»; «Cereal, Cheerios «Listen. Listen to the fftfft of crisp apples being sliced…It is a combination that tastes as great as it sounds»;
«Fruchtalarm»);
визуально-тактильная («Palmolive – вы ощущаете нежную и гладкую кожу,
излучающую жизненную энергию»);
визуально-одорическая («Merlot: экстрактивное, с оттенками аромата черешни
и/или вишни, круглое, с продолжительным послевкусием»);
визуально-акустическая («Audio tapes Sony «Music is full of color…Color that you can hear
and…color you can almost see. From the soft pastel tones of a Mozart to the blinding brilliant
flashes of hard rock…»);
визуально-густаторная («Ресторан «Бульвар». Все краски Авторской кухни»;
«Смотри, что пьешь!» (Фирма: Соки и нектары Swell)»; Skittles «taste the rainbow»).

38. слух - осязание – зрение

описание пудр для лица и тела под
заголовком «Нежное мерцание»:
«Приглушенный мягкий свет, тихое
скольжение шелка, уютное тепло
перины – разве нужно что-то еще для
блаженства? Если только немного
нежности: легкое касание кожи,
оставляющее на теле искрящийся
след»);

39. обоняние – осязание – вкус

описание серии ароматов в журнале
Л Этуаль:
«Мой сладкий. Аромат ванили такой
теплый и роскошный, что в него
хочется завернуться, как в дорогой
шелковый палантин»);

40. вкус – зрение – слух – осязание

«Новый Липтон Зеленый чай со вкусом
мяты. Прохладные нотки мяты в
зеленом чае»

41. провоцирование

Способы воздействия
ПРОВОЦИРОВАНИЕ

42.

Воздействие через
демонстрацию
интенционального
состояния с целью
вызвать
аналогичное у
адресата
Признание – откровенное
информирование о
состоянии говорящего
Признание
Жалоба
Сентенция
Представление
Демонстратив
Забота – внимание к миру
собеседнику
Совет
Нотация
Укор
Вопрос

43.

44.

45.

46.

47.

48. Провокативная стратегия признания

-
Я ещё не всё попробовал. (корм для кошек «Whiskas»)
Я верю тебе, Русь! (политическая реклама)
I’m lovin’ it («McDonald’s»)
Мы прекрасно понимаем друг друга (корм для кошек «Фрискис»)
We move the world («DHL»)
За качество отвечаю (пиво «Солодов»)
Хочу! Хочу! («Фрискис»)
Уважаю за то, что… (пиво «Белый медведь»)
Ты мне нравишься, Мне его жалко.
Чем-то зацепила она меня (пиво «Бочкарёв»)
Я консультант «Faberlik» («Faberlik»)
I’m your Venus (Venus. «Gillette»)
Представляем НОВУЮ Venus Passion® от «Gillette» (Venus. «Gillette»)
Косметика «Livia». Это жизнь
То работа, а это жизнь («АОС»)
[Вот] Пиво «Охота». [Это] Крепость и выдержка
[Вот] Соки и нектары Rich
[Это] Здоровый цвет лица («Чёрный жемчуг»)
[Это] Новый Асе. Био+кислород. [Это] Гениальное средство.
[Вот] Зубная паста «32». [Это] Уверенность в каждом вдохе и выдохе.

49.

50.

51.

52. Провокативная стратегия заботы

-
Попробуйте … (пиво «Сибирская корона белая»)
Открой секрет счастья «Кнорр»
Сникерсни в своём формате
Если кашляешь, прими «Бромгексин Берлин Хеми»
Снимай то, что любишь. «Samsung» E 700
Тратьте экономно («Иммунал»)
Have a break, have «Kit Kat»
Do try it («Dilmah»)
Come on everybody («Coca Cola» Light)
Смотри, как ты питаешься!
Вот набрали! («Кit Кaт»)
Ой, а прокладка на каждый день? («Discreet» от «Alldays»)
Ну когда же я вырасту? («Nesquik» от «Nestle»)
Василич, ты масло в этом году менял? - А то. - А то… А то! Наверняка
не прошёл? («Росгосстрах»)
Хочешь классную идею, как избавиться от перхоти? («Head and
Shoulders»)
Ты любишь жизнь в РОЗОВОМ цвете? (Venus. «Gillette»)
Вы еще кипятите? Тогда мы идем к вам. (Тайд)

53.

Confession
Solicitude
1. Confession
Konzentrieren Sie sich auf das
Wesentliche. Wir machen den
Rest. (Poggemeier)
Can’t live without it (Dasani)
1. Advise
Feel the difference. (Ford)
Drive your way (Hyunday)
2. Maxim
No spirit, no glory. Benson&Hedges
“Wer zu geniessen versteht, hat
mehr vom Leben” (Brackweder
Hof)
3. Introduction
I’m your Venus (Gillette)
4. Demonstration
(This is) The pursuit of perfection
(Toyota Lexus)
2. Homily
In der Ruhe liegt seine Kraft.
(Jaguar X-Type)
3. Provocative question
Why choose educati(UK)n? (The
British Council)

54.

«Мера всех вещей - человек»
Протагор, V в.до н.э.

55. Образ, или картина, мира

Раздел 1
ОБРАЗ, ИЛИ КАРТИНА, МИРА

56. Образ, или картина, мира по А.Н.Леонтьеву

• пятое квазиизмерение
• открывается объективный мир
• смысловое поле (система значений)
• образ многомерен
• образ возникает в процессе деятельности
человека
• образ опосредует деятельность людей в
объективно реальном мире

57. Weltansicht

• «Sprache als Weltansicht» von Wilhelm von Humboldt
erschien in der Zeitspanne 1830-1840.
• Jeder Mensch hat eine individuelle Weltansicht. Und
Weltansichten sind jeweils mit den jeweiligen Sprachen
verbunden. Der Mensch ist von Dingen umgeben, mit
Gefühlen belastet die nur die Sprache wirklich erklärt.
Durch neu erlernte Fremdsprachen sollte man einen
neuen Standpunkt in der bisherigen Weltansicht
gewinnen. Jede Nation hat seine Sprache, somit
Traditionen. Die sprachen beeinflussen einander,
modifizieren sich gegenseitig.

58. Lebenswelt

• Edmund Husserl, „Die Krisis der Europäischen
Wissenschaften und die transzendentale
Phänomenologie“ (1954)
• die menschliche Welt in ihrer
vorwissenschaftlichen Selbstverständlichkeit
und Erfahrbarkeit
• in Abgrenzung zur theoretisch bestimmten
wissenschaftlichen Weltsicht.

59. Инструмент / способ формирования образа мира

• язык : языковая картина мира
• этнические особенности восприятия и
моделирования картины мира на основе языка :
национальная картина мира
• каналы массовой коммуникации : медиакартина
мира, публицистическая картина мира,
телевизионная картина мира
• сферы деятельности : журналистская картина мира,
медиа-рекламная картина мира
• Методология : научная картина мира

60. Уровни познавательной деятельности

• На первом уровне объектов познавательной деятельности
человека находится объективная реальность предметного
мира.
• Второй уровень занимает человек как субъект и
одновременно объект познания, его самого интересуют
воссоздаваемые им в ходе собственной деятельности
внутрисистемные объективные связи предметного мира, он –
создатель и носитель образа мира.
• С умножением видов коммуникации появился и третий
уровень – особая медиаторная (семиотическая) реальность
(медиареальность), которая замещает изначальную
предметную реальность, виртуализирует ее и создает новую
семиотическую реальность, становится новым материалом
познания и источником новых смыслов.

61. медиапространство

Раздел 2
МЕДИАПРОСТРАНСТВО

62. Информационные каналы пересекаются, самоорганизуются

• Инфосфера
• Медиасфера
• Медиаполе
• Медиасреда
• «четвертый мир»
• Медиапространство

63. Медиапространство

• Сложная самоорганизующаяся система,
которая с помощью прямых и обратных
связей влияет на происходящие в ее
границах процессы (И.М.Дзялошинский)

64. Конфигурация медиапространства с учетом интеркультурного вектора по И.М.Дзялошинскому

• глобализация, то есть возможность практически мгновенного выхода
за рамки отраслевых, корпоративных, национальных медиасистем в
иные медиапространства;
• виртуализация, связанная с тем, что информационные образы
объектов, персон и процессов теряют зеркальную связь с реальными
образами;
• резкий количественный рост и усложнение контактов;
• появление принципиально новых коммуникационных форматов:
Web 1.0 – производство содержания (контента) узкой группой
специалистов для последующего потребления массой пользователей
Сети;
Web 2.0 – самостоятельное производство контента массой
пользователей и активный обмен информацией между ними,
возникновение социальных сетей;
Web 3.0 – создание рекомендательных сервисов в Сети,
формируемых исключительно на основе мнений потребителей.

65. Медиатекст

• Медиатекст, как основная единица медиаторной реальности,
является основным медиатором и той действующей силой, с
помощью которой многочисленным адресатам транслируется
соответствующая модель социального познания.
• В разработке и структурировании медиатекста учитываются в
первую очередь универсальные когнитивные механизмы,
максимально генерализованные - наднациональные,
надгендерные, надъязыковые.
• С коммуникативной точки зрения, медиатекст содержит
модель социального познания в миниатюре и делает это с
помощью сукцессии коммуникативных регистров в речи: от
репродуктивного (через чувства) через информативный (через
осознание) к генеритивному (к обобщению).

66. Медиатекст


С семиотической – медиатекст имеет поликодовую природу, коды не просто
взаимодействуют, но дополняют друг друга в соответствии с принципом
комплементарности и формируют группы:
коммуникативные,
визуальные,
музыкальные,
текстовые,
риторические,
идеологические,
культурные.
С точки зрения речевого воздействия, медиатексты апеллируют к разуму,
чувствам или бессознательному человека, используя для этого разные
способы воздействия:
аргументацию (убеждение),
суггестию (внушение),
провоцирование (заражение).

67. Медиатизация

• формирование новой среды с помощью
каналов массовой коммуникации,
• виртуализация и «запечатление»
(импринтинг) социального опыта,
• цивилизационное влияние на разные
сферы общества и картину мира человека.

68. Storytelling

Помогает делиться знаниями
Вдохновляет действия
Рассказывает о будущем
Содержит юмор и сатиру
Поясняет будущее через рассказ о прошлом
Рассказывает, что мы люди
Рассказывает, что мы бренды
Рассказывает о ценностях
Опережает познание
Передает неявные знания, неписаные правила

69. БЛАГОДАРЮ ЗА ВНИМАНИЕ!

English     Русский Правила