817.19K

Джонатан Свифт "Путешествие Гулливера"

1.

Путешествие
Гулливера

2.

3.

4.

Ирландия
благодарит
Свифта и
ангелы дарят
ему венок.

5.

Здесь покоится
тело Джонатана
Свифта, декана
этого собора, и
суровое
негодование уже не
раздирает его
сердце. Ступай,
путник, и
подражай, если
можешь, тому, кто
мужественно
боролся за дело
свободы.

6.

В Англии XVIII века
процветали
промышленность и
торговля. Сюда
стекались капиталы и
сокровища,
строилось множество
мануфактурных
производств.

7.

***
Поставил автор цель благую —
Лечить испорченность людскую.
Мошенников и плутов всех
Хлестал его жестокий смех…
Сдержи перо он и язык,
Он в жизни многого б достиг.
Но он не помышлял о власти,
Богатство не считал за счастье…
Согласен я, декана ум
Сатиры полон и угрюм;
Но не искал он нежной лиры:
Наш век достоин лишь сатиры.
Всем людям мнил он дать урок
Казня не имя, но порок.
И одного кого-то высечь
Не думал он, касаясь тысяч.

8.

первого издания
«Путешествий
Гулливера»

9.

Юмор (лат. влага) – вид комического жанра, в
котором пороки осмеиваются доброжелательно,
юмор соболезнует человеку, попавшему в
смешное положение.
Сатира (лат. смесь) – разновидность литературы,
обличающая и высмеивающая пороки людей и
общества.
Форма сатиры: парадокс, гипербола, гротеск,
пародия.

10.

Гротеск (итал. причудливый) –
причудливое смешение в
образе реального и
фантастического, прекрасного
и безобразного, трагического и
комического.

11.

12.

13.

14.

«…как трудно человеку добиться уважения со
стороны тех, кто смотрит на него свысока»
« В конце концов он опять научился смотреть на
них, как на равных, а не снизу вверх и не сверху
вниз.
Смотреть на людей таким образом гораздо
удобнее и приятнее, потому что при этом не
приходится задирать голову и не надо сгибаться
в три погибели.»

15.

«Потеря друзей – это тот
налог, каким облагается
долголетие.»
Джонатан Свифт
English     Русский Правила