58.76K
Категория: Русский языкРусский язык

Лексико-фразиологические нормы. Типология ошибок

1.

Лексико-фразиологические нормы.
Типология ошибок

2.

Творчество в языке должно сочетаться
с языковым вкусом, с богатым словарным
запасом, со знанием языковой нормы.
Лексико-фразеологические нормы
основаны на знании лексического значения
и лексической сочетаемости слов.
Нарушение этих норм приводит к
речевым ошибкам.

3.

Типичные ошибки
Плеоназм
Тавтология
Лексическая несочетаемость
Смешение паронимов
Употребление слова в несвойственном ему значении
Речевая недостаточность
Разрушение структуры фразеологического оборота
Употребление фразеологизма в несвойственном ему
значении

4.

Плеоназм – употребление лишнего слова.
Своя автобиография
Ностальгия по родине
Коллеги по работе
Тавтология – неоправданный повтор
однокоренных слов.
В рассказе рассказывается
Подарили в дар
Проливной ливень

5.

Лексическая несочетаемость.
Коричневые глаза (карие)
Скоропостижный отъезд (внезапный)
Сказать мнение (высказать)
Смешение паронимов (слова, близкие по
звучанию, но разные по значению).
Отец Гринева – строгий домашний крепостной
(крепостник).
Новый клуб – гордыня (гордость) поселка.
Их отношения постепенно приобрели более
доверчивый (доверительный) характер.

6.

Употребление слова в несвойственном
ему значении.
Шторы висят на гардине (карнизе).
Запевалой (зачинщиком) всех безобразий был
Иванов.
Благодаря (из-за) пожару сгорел лес.
Речевая недостаточность – пропуск
нужного слова.
Высокие результаты лидера соревнований
существенно отличаются от (результатов)
других спортсменов.

7.

Разрушение структуры фразеологического
оборота.
Качество товара желает быть лучше (оставляет
желать лучшего).
Смастерили шалаш на быструю руку (на скорую
руку).
Решить эту задачу проще пары пустяков (проще
простого, пара пустяков) .
Употребление фразеологизма в
несвойственном ему значении.
Во все лопатки пели песни (во все горло).
English     Русский Правила