2.12M
Категория: ЛитератураЛитература

Лэ Марии Французской

1.

Красноярский государственный педагогический университет им. В. П. Астафьева
История зарубежной литературы
Лэ Марии Французской
Выполнили: Полтавцова Алиса,
Проценко Валерия, Ругаев Артём
Преподаватель: Прудиус Ирина
Геннадьевна
2023

2.

Лэ Марии Французской —
сборник из 12 лэ,
традиционно
приписываемый Марии
Французской. Согласно
объяснению самой Марии,
они являются пересказами
старинных бретонских
песен.

3.

Содержание
Guigemar («Гигемар»)
Equitan («Эквитан»)
Le Fresne («Ясень»)
Bisclavret («Оборотень»)
Lanval («Ланваль»)
Les Deux Amants («Два любовника»)
Yonec («Йонек»)
Laüstic («Соловей»)
Milun («Милун»)
Chaitivel («Горемыка»)
Chevrefoil («Жимолость»)
Eliduc («Элидюк»)

4.

Гигемар
«Гигемар» – это фантастическая
повесть со сказочными аксессуарами
(говорящая лань, самоходный корабль,
заговоренная рубашка), близкая к
истории Тристана и Изольды. Имя
героя можно попытаться
расшифровать, как Бедняга или
Бедолага. Такой перевод и
транслирует нам само произведение.

5.

Эквитан
«Эквитан» – данный рассказ имеет
довольный грозный юмор, а имя героя
сообщает о том, что он был довольно
совестливым человеком. Не
трусливым, а вот именно стыдливым,
что является для короля редкостью.
Скорее всего, имя Эквитан происходит
от «уравновешенный» или
«компромиссный».

6.

Ясень
«Ясень» – это
классическая
история о близнецах.
В литературе
предание прирастает
и «Беляночкой и
Розочкой», и
«Легендой о
близнецах» Цвейга, и
«Двенадцатая ночь»
Шекспир.

7.

Оборотень
(Оборотень)
«Бискалаврэ» –
насколько можно
расшифровать, это
означает «двуликий»
или, по-русски,
именно «оборотень».
Между легко
провести
ассоциацию между
произведением
«Красавица и
чудовище» и данной
повестью.

8.

Ланваль
«Ланваль» –
единственная повесть
из артуровского
времени. Герой
присутствует за
Круглым столом, его
следы
обнаруживаются и в
списке рыцарей, и в
реальной Бретани.
Сюжет рассказывает
нам о том, как рыцарь
попадает в
обольстительный плен
царицы иных миров.

9.

Два любовника
«Два любовника» – вневременная
история о влюблённых, которые
оказались слишком простодушны для
этого мира. Является единственной
нормандской повестью у Марии
Французской. Многие считают, что
сказка Ш. Перро «Гризельда»
происходит именно от этой повести.

10.

Йонек
«Йонек» – это бретонское имя,
которое может означать
вариант Иоаннна. Рыцарьптица и в «Финисте-ясном
соколе» рыцарь. А героя
повести зовут иначе –
Мулдумарек. Он тоже
существо, живущее в двух
мирах, а все же сказание о нем
– не мелюзинного цикла. Он не
стремится жить среди людей,
знает, что они опасны. Его мир
четко очерчен, выписан с
деталями, и это «нижний» мир.
Похоже, из судьбы и имени его
исходя, что он из падших
ангелов. Специалисты считают,
что «Синяя Птица» Метерлинка
была вдохновлена именно от
повести «Йонек»

11.

Соловей
«Соловей» в оригинале
начинается с
трогательного
разъяснения автора того,
что бретонское слово
«аостик» она не променяет
на французское
«Россиньоль» или
английское «найтингэйл».
Чуть помедлив, поэтесса
возвращается к нежному
«аостик». Это маленькая
поэма о нравах жизни
города, где дома стоят
стена к стене. Поэма снова
отсылает читателя к
Тристану и Изольде

12.

Милун
«Милун» – это имя встречается среди
рыцарей Круглого стола. История
младенца, отданного на воспитание,
пущенного «по волнам», отодвинутого
отцом и матерью до лучших времен. Как
зовут юного рыцаря, так и не выясняется,
а Милон – имя героического отца. Имя
премудрой матери, отправившей
младенца в ссылку на 20 лет, тоже
остается неизвестным.

13.

Горемыка
«Горемыка» – это курьезный
средневековый эпизод о невольном
дезертирстве, о человеке, попавшем в
неловкое положение.

14.

Элидюк
«Элидюк» – это даже небольшой
стихотворный роман, полифонический
вполне: внутри него есть и «Гигемар» с
таинственными плаваниями, и «Два
любовника», где король-отец
неравнодушен к дочке, и Милун с его
воинскими заслугами, и «Жимолость» с
лесным колдовством. Но это абсолютно
самостоятельный сюжет. А имя Элидюк
может означать «избранный» и
«изгнанный» в одном лице.

15.

Жимолость

16.

Король Марк разгневался на своего племянника
Тристана, так как тот любил его жену. Тристан
уехал в свою страну, южный Уэльс, и жил там год.
Желая увидеться с королевой, он решил
вернуться в Корнуол. Остановившись у крестьян,
Тристан осведомился о королева. Ему сказали,
что на праздник Пятидесятницу она должна будет
проехать по дороге в Тинтагель. Тристан очень
этому обрадовался. В тот день Тристан пошел к
дороге, по которой должна следовать королева,
отрезал ветку орешника и написал на ней свое
имя. Королева увидела ветку на дороге и
углубилась в лес. Там Тристан и она провели
вместе несколько мгновений и королева успела
сказать, что король скоро простит Тристана.
Расставание было печальным. В честь этого
свидания Тристан и сочинил этот лэ.

17.

Библиографический список
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лэ_Марии_
Французской
https://7iskusstv.com/2015/Nomer5/Dolin
a1.php
https://studfile.net/preview/9500330/page:
7/
http://lib.ru/INOOLD/WORLD/lirika_xii.t
xt_with-big-pictures.html
https://studfile.net/preview/5787251/page:
15/
English     Русский Правила