Введение в современную лингвистику
Развитие языков в связи с развитием общества
Объективность vs субъективность языка
Две сферы деятельности человека:
Особенности функционирования языка
Проблема соотношения языка и социума -
Современная социолингвистика
Цель современной социолингвистики -
Социальные функции языка
Понятие идиома = коммуникативный вариант языка
Под социолектом понимается
Понятие языкового сообщества
Этнос как этникос :
Этнос как эсо:
Этническая группа –
Этническая консолидация
Интеграция этносов (= этническая интеграция) -
Интеграция этносов (= этническая интеграция) -
Понятие коммуникативной мощности идиома
Понятия (этнической) нейтральности и (этнической) маркированности идиомов
Степень коммуникативной адекватности идиома =
Степень коммуникативной адекватности идиома обеспечивается в т.ч.
Характер взаимодействия языка с внешней средой
Защита языка от внешнего воздействия
Расширение средств номинации как основной пласт влияния среды
В процессе употребления языка как средства общения
Языковые контакты как один из важнейших внешних факторов исторического развития языка
Смешение языков -
Субстратом принято называть
Для правильной квалификации элементов смешения
Под суперстратом понимается
Признаки воздействия языкового суперстрата
В качестве адстрата
Наименее популярным в языкознании является понятие адстрата:
Пределы смешения языков
Языковая интерференция
Пиджин и креольский язык как типы идиомов:
Этапы в развитии языков в связи с этапами в развитии общества
192.00K
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Введение в современную лингвистику

1. Введение в современную лингвистику

ТЕМА 4.1 – 2 часа лекций

2. Развитие языков в связи с развитием общества

3. Объективность vs субъективность языка

Язык как «двусторонняя субстанция»,
обращен и к миру, и к человеку.
Язык как субъект vs язык как объект.

4. Две сферы деятельности человека:

1. Взаимодействие человека с
природой, с окружающей
действительностью – сфера,
универсальная для каждого социума.
2. Взаимодействие человека с
человеком – сфера, которая
варьируется в зависимости от условий
жизни того или иного народа, того или
иного действия человека.

5. Особенности функционирования языка

НЕ создаются самим языком!
Фиксируют каждый данный раз
особенности объективно
существующих форм человеческого
общения.

6. Проблема соотношения языка и социума -

Проблема соотношения языка и
социума одна из традиционных проблем
языкознания;
составляет
предмет (?)
социолингвистики.

7. Современная социолингвистика

1) имеет много предметов;
2) представляет собой достаточно
развитую и обширную область
лингвистических знаний, в рамках
которой выделяют синхронную и
диахроническую социолингвистику, а
также макро- и
микросоциолингвистику.

8. Цель современной социолингвистики -

Цель современной
социолингвистики « В современном научном контексте мы бы
сказали, что целью этой обширной научной
области
является
выявление
и
объяснение
законов
и
правил
использования языка как средства
общения и законов взаимодействия и
взаимного влияния языка и того
общества,
в
котором
он
функционирует».
(И.И.Токарева)

9. Социальные функции языка

Язык как фактор социальной
дифференциации,
средство
социального обособления.
2. Язык как фактор
социальной
интеграции / консолидации.
1.

10. Понятие идиома = коммуникативный вариант языка

является центральным для
современной социолингвистики.
Широкое понятие, включающее в себя
социальные и/или территориальные
диалекты, урбанолекты; стандартный
вариант языка (кодифицированный,
или литературный язык) и все
субстандартные формы его
существования.

11. Под социолектом понимается

принятый в данном сообществе субвариант
речи, который благодаря действию
определенных общественных сил является
характерным для определенных
этнических, религиозных и экономических
групп или групп индивидуумов с
определенным уровнем и типом
образования как следствие различий в
культурном опыте.

12. Понятие языкового сообщества

Изучение
использования
языка
в
различных социальных группах с целью
выяснения живого механизма языкового
варьирования и изменения, а также
наиболее адекватного описания и осознания
механизма исторических изменений в
языке.
Интернет-сообщества и их языки.
Понятие социальных стереотипов и их
отражение в языке.

13. Этнос как этникос :

= этнос в узком смысле слова –
"исторически сложившаяся
совокупность людей, обладающих
общими относительно стабильными
особенностями культуры и
некоторыми соответствующими
чертами психики, а также
сознанием своего единства и отличия
от других таких же совокупностей";

14. Этнос как эсо:

= этносоциальный организм (этнос в
широком смысле слова) - результат
пересечения этнических и
социальных подразделений
(по Бромлей Ю.В. К характеристике
понятия "этнос"// Расы и народы. – Т.1.
– М., 1971. – С. 27 – 29).

15. Этническая группа –

часть этникоса.
В лингвистическом плане, крупным
территориально (географически)
разобщенным этническим группам
соответствует, как правило, категория
диалекта, малым этническим группам,
образующим этноконтинуум, - говора.

16. Этническая консолидация

= стирание граней между
компонентами одного этноса с его
последующей социализацией.
Влечет за собой конвергенцию
локальных идиомов.

17. Интеграция этносов (= этническая интеграция) -

Интеграция этносов (=
этническая интеграция) слияние нескольких этносов в
новую супраэтническую общность,
которая, расширяясь, постепенно
охватывает все население страны.

18. Интеграция этносов (= этническая интеграция) -

Интеграция этносов (=
этническая интеграция) Сопровождается языковой
интерференцией и созданием особых
идиомов, служащих в качестве общих
надэтнических средств общения с
широким функциональным диапазоном,
т.е. койне.

19. Понятие коммуникативной мощности идиома

определяется
в большей степени
численностью людей, для которых
данный идиом — "этнически чужой"
язык, чем количеством тех, для кого
он является этнически родным.

20. Понятия (этнической) нейтральности и (этнической) маркированности идиомов

Предпочтительность идиома, опирающегося
на язык этноса, который вызывает у
соседствующих
этносов нейтральную
оценку,
как средства межэтнического
общения. Осознание такого языка как
"общего", на котором "могут говорить все".
Идиомы, коммуникативно открытые VS
замкнутые идиомы.

21. Степень коммуникативной адекватности идиома =

его
способность
обеспечивать
при
коммуникации
той информацией, которая
существенна для данного общества в данную
эпоху.
Зависимость
коммуникативной адекватности
идиомов от опыта их использования в
соответствующих сферах общения.

22. Степень коммуникативной адекватности идиома обеспечивается в т.ч.

«языковой
рациональностью»
или
«восходящей
кривой
интеллектуализации» идиома (языка).
Возрастание адекватности идиома за
счет развития средств эмоциональной и
поэтической выразительности.

23. Характер взаимодействия языка с внешней средой

Как и любая другая сложно-
динамическая система, язык не просто
формируется средой, но вступает с ней
в многосторонние и разнообразные
отношения.
Язык не отражает пассивно всех
воздействий окружающей среды, но
относится к ним избирательно.

24. Защита языка от внешнего воздействия

Язык
не может, не теряя своей
качественной специфики, непосредственно
реагировать на абсолютно все изменения в
том фрагменте среды, в котором он
существует.
В противном случае некоторые внешние
воздействия могли бы вести не к развитию
системы, а к ее разрушению (так, например,
языком усваиваются далеко не все
инновации).

25. Расширение средств номинации как основной пласт влияния среды

Наиболее непосредственно отражается
в языке материальный и культурный
прогресс общества в расширении
средств номинации.
Таким образом, разные ситуации в
среде находят в языке разное
отражение.

26. В процессе употребления языка как средства общения

часто
стихийно и независимо от
воли
самих
говорящих
осуществляется
принцип
наиболее
рационального
и
экономного отбора действительно
необходимых для целей общения
языковых средств.

27. Языковые контакты как один из важнейших внешних факторов исторического развития языка

Последствия языковых контактов
разнообразны и значительны:
- различного рода заимствования,
конвергентное развитие
взаимодействующих языков (усиливает
центробежные тенденции в развитии
отдельных представителей внутри групп
родственных языков),
- образование вспомогательных «общих»
языков,
- языковая ассимиляция.

28. Смешение языков -

Смешение языков случаи более глубокого языкового
проникновения, так или иначе
отражающиеся на структуре языка
(последние обычно сопровождаются
соответствующим этногенетическим
процессом).
С ассимилируемым языком соотносятся
разработанные в языкознании понятия
субстрата, суперстрата и несколько реже
встречающееся понятие адстрата.

29. Субстратом принято называть

язык-подоснову, элементы которого
растворяются в наслаивающемся
языке (например, дравидийский субстрат
для индийских языков, кельтский и др. —
для романских, «азианический» — для
армянского).

30. Для правильной квалификации элементов смешения

необходимо иметь в виду, что если для
этнического субстрата сохраняемые
элементы языка-подосновы являются
пережиточными («реликтовыми»), то в
составе наслаивающегося языка-победителя
они должны быть охарактеризованы как
благоприобретенные.
Воздействие субстрата, нарушающего в той или
иной мере действие внутренних закономерностей
развития языка, распространяется на все
стороны языковой структуры.

31. Под суперстратом понимается

язык, наслоившийся на какой-либо
другой, однако с течением времени
растворившийся в последнем
(например, германский язык франков в
отношении французского, романский язык
норманнов в отношении английского).
Термин «суперстрат» был предложен
В.Вартбургом на конгрессе романистов в
Риме в 1932 году.

32. Признаки воздействия языкового суперстрата

в отличие от субстрата, как правило,
исторически засвидетельствованного,
обычно усматриваются в некоторых
фактах
фонетики,
упрощении
грамматической структуры и наличии
характерных лексических групп
(ср., например, «военную»
терминологию
германского
происхождения,
обнаруживаемую в романских языках).

33. В качестве адстрата

квалифицируется
ассимилирующийся
территориально смежный язык.
Термин «адстрат» впервые употреблен в
1939 году М. Бартоли.
Для обозначения тесного контакта
двух языков с взаимопроникновением
структурных элементов предложен
термин «интерстрат».

34. Наименее популярным в языкознании является понятие адстрата:

соотносится
с чуждым языком, элементы
которого проникают в поглощающий язык
в районах маргинального контактирования
обоих
языков
и
только
позднее
распространяются по более обширной
языковой
территории
(ср.,
например,
белорусско-литовские, польско-литовские и т. п.
взаимоотношения).
Существует попытка истолкования адстрата как
своего рода субстрата, продолжающего на
определенной территории оказывать воздействие
на язык — победитель.

35. Пределы смешения языков

Языки определенным образом
деформируются под влиянием других
языков, но не перемешиваются. При этом
разные уровни языка реагируют поразному. О смешении в подлинном смысле
слова можно говорить только в области
лексики. В области звуковой системы может
наблюдаться усвоение некоторых чуждых
данному языку артикуляций, но отнюдь не
перемешивание двух систем.

36. Языковая интерференция

В
контактирующих языках происходят
фактически два процесса — (1) частичное
смешение (в определенных областях) и (2)
усвоение типологических моделей.
Для более точного наименования этого
явления более подходит термин языковая
интерференция, а не языковое смешение.

37. Пиджин и креольский язык как типы идиомов:

Пиджин
возникает в условиях этноязыковой
неоднородности под воздействием определенных
внешних факторов – урбанизация, миграция, торговля
и т.п. – поэтому имеет только социальный
субстрат, но не имеет этнического.
Креольский язык, в отличие от пиджина, имеет
этнический субстрат в лице нового этноса –
или
этнической
общности
–,
формирующегося а результате действия
определенного этнического процесса —
интеграции,
этнотрансформационной
консолидации или миксации.

38. Этапы в развитии языков в связи с этапами в развитии общества

Этап в развитии
Этап в развитии
общества:
- племя
- племенной союз
- народность
- нация
языка:
-?
-?
-?
-?
English     Русский Правила