Похожие презентации:
«Животные» идиомы и их значение
1.
и их значение2.
The blacksheep of the
family
паршивая
овца, белая
ворона.
3.
Let the catout of the
bag
открыть секрет,
рассказать комуто информацию,
о которой он не
должен знать
4.
a dark horse«тёмная
лошадка»,
неожиданно
сильный
кандидат или
претендент на
победу
5.
At a snail’space
очень
медленно,
черепашьим
ходом
6.
be busy аs аbee
как белка в
колесе;
очень занятый;
трудолюбивый,
как пчёлка;
трудяга.
7.
Donkey’sears/years
долгие годы,
долгое время,
целая
вечность;
дословно —
ослиные уши
8.
Bull in achina shop
слон в
посудной
лавке;
неуклюжий
или
бестактный
человек
9.
Get yourducks in a
row
привести свои
мысли в
порядок,
собраться с
мыслями
10.
to rain catsand dogs
лить как из
ведра
11.
to buy a pigin a poke
купить кота в
мешке;
дословно —
купить
свинью в
мешке
12.
to have awhale of a
time
приятно
проводить
время, весело
проводить
время.
.