Похожие презентации:
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII — XX века А.И. Фёдорова
1.
Фразеологическийсловарь русского
литературного языка
конца XVIII—XX вв
А. И. Фёдорова
Подготовили:
Студентки 1 курса, группы 34ПГОии
Орешкина Ирина
Миронова Радда
2.
Фразеологизм оборот, который свободно воспроизводитсяв речи, имеет целостное, устойчивое и,
зачастую, образное
значение. Фразеологизмы отражают
национальную специфику языка, его
самобытность.
3.
АлександрИльич
Фёдоров -
крупный отечественный
специалист-русист в области
словарного дела, исследователь
лексики и фразеологии русского
литературного языка, а также
народных говоров. Занимался
языком и стилем русских
писателей.
4.
В Институте истории, филологии и философии коллективом подруководством А. И. Фёдорова подготовлен и издан двухтомный
«Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII—
XX вв.» (Новосибирск, 1991, около 7000 фразеологизмов), два тома
«Фразеологического словаря русского литературного языка» (Новосибирск,
1995, около 12000 фразеологизмов).
5.
Можно выделить следующие целии задачи у словаря:
01 Максимально просто и понятно
объяснить значение фразеологизма
02
Показать особенности его
употребления в речи.
03
Раскрыть историю происхождения
некоторых образных выражений.
6.
В словаре используютсясокращения. Они указывают на
язык, из которого пришёл
фразеологизм, на стиль и
другие языковые признаки.
Отдельное внимание хотелось
бы уделить трём сокращениям,
показывающим читателю
новые, устаревшие
фразеологизмы и даже
диалектизмы.
7.
Во-первых, сокращение “Устар.”. С этойпометой в словаре размещены слова,
вышедшие из употребления в современном
русском языке.
8.
Во-вторых, сокращение “Нов.”. Оноиспользуется для фразеологических
неологизмов.
9.
В-третьих, сокращение “Обл.”. С этой пометойв словарь внесена диалектная фразеология,
употреблённая в художественных текстах.
10.
Все сокращения11.
•Критерием отграничения вводимых в словарьединиц языкового типа от авторских речевых
словосочетаний является их повторяемость в
различных текстах в типовых связях с одинаковыми
или близкими по значению словами.
•Не включаются в словарь и авторские
словосочетания с метафорическим значением, по
структуре и семантике напоминающие
фразеологизмы.
•В словаре фразеологический оборот помещается за
тем словом, которое определяет структуру оборота,
его функционально-синтаксический тип. Это слово
выносится в начало словарной статьи
12.
Словарная статья с вокабулой –“Пёс”. Это слово определяет
структуру оборота. За ним
следует фразеологизмы, в
которых это слово
употребляется. После указаны
стилистические пометы, они
показывают, в каких стилях
употребляется фразеологизм.
Сразу после следует
толкование лексического
значения. В заключение
приводятся иллюстрации
значения.
13.
«Чтобы установить своеобразие фразеологическойсемантики (от которой в свою очередь зависит и
своеобразие функций фразеологизмов по сравнению с
лексикой), необходимо сопоставить фразеологический
оборот со словом, имеющим ту же предметную
соотнесенность: бить баклуши — бездельничать; дать
маху — обмишуриться; точить лясы — праздно болтать;
спустя рукава (работать) — небрежно, лениво, плохо».
—А. И. Фёдоров
14.
15.
Благодаримза внимание