Похожие презентации:
Поговорки и пословицы, как основные помощники в изучении менталитета и образа жизни англичан
1.
Поговорки и пословицы, какосновные помощники в изучении
менталитета и образа жизни
англичан
Автор : Глебова Виктория
Ученица 8 «Г» класса
Научный руководитель:
Кудряшова Светлана Владимировна
2.
ГипотезаМожет ли помочь иностранцу правильная
интерпретация поговорок и пословиц во время
пребывания в Англии.
3.
Цель работы: Выяснение трудностей переводаанглийских поговорок и пословиц на русский
язык и их влияние на понимание менталитета
англичан.
4.
Задачи:1)
Рассмотреть английские пословицы и поговорки;
2)
Исследовать значение пословиц и поговорок;
Определить трудности перевода английских пословиц и
поговорок
3)
Провести опрос по употреблению пословиц и поговорок в
разных жизненных ситуациях среди знакомых и друзей
4)
Создать настольную книгу с поговорками и пословицами
для учеников и для туристов.
5)
5.
Think like a wise man but communicate in the language of thepeople.
William Butler Yeats
6.
Поговорка – это краткое высказывание, имеющеебуквальное или образное значение.
Пословица – это изречение в виде
грамматически законченного предложения, в
котором выражена народная мудрость в
поучительной форме.
7.
Способы появления пословиц ипоговорок в английском языке
1)
Пословицы, пришедшие из Библии
2)
Знаменитые высказывания известных людей
3)
Пословицы и идиомы
4)
Заимствование
5)
Пословицы и поговорки, пришедшие из жизни
8.
Функции и значения английских пословиц ипоговорок
Дают советы
Предупреждают
Высмеивают
9.
Практическая частьТеоретический
этап
Изучение научной
литературы
Сравнение английских
и русских пословиц и
поговорок
Практический
этап
Проведение ОПР.
Систематизация и анализ
теоретического
материала по проблеме
исследования.
Формулирование
собственных идей для
книги с советами по
применению пословиц в
жизни.
Обобщающий
этап
Построение
доказательства
гипотезы.
Оформление
результатов ОПР.
Анализ
Синтез
Интерпрецатия
10.
АнкетированиеЗадача проведения анкеты – выяснение
особенностей перевода английских поговорок и
пословиц на русский язык для понимания
менталитета англичан и их культуры.
11.
Анкетирование1.
Знаете ли вы английские пословицы и поговорки?
Какие английские поговорки и пословицы вы
знаете?
2.
Возникают ли у вас трудности перевода?
3.
4.
По какой причине возникают трудности?
12.
Правила при работе спословицами и поговорками
1)В некоторых случаях можно сохранить порядок
слов во фразе при переводе
2)В других ситуациях пословицы и поговорки
переводятся на русский язык частично
3)Для остальных пословиц и поговорок нужно
искать эквивалент в русском языке
4)Нужно найти идентично фразеологическое
выражение.
5) Нужно найти перевод с помощью аналогичной
13.
Мониторинг- анализЗадача мониторинга – узнать цель использования
в речи поговорок и пословиц во время общения
при разных жизненных обстоятельствах.
14.
Мониторинг - анализ1) Куда сходить в Англии?
2)В каком месте вам понравилось больше всего и
почему?
3) Вы планируете свой маршрут самостоятельно
или прибегаете к турагенствам?
4) Слышали ли вы от местных жителей пословицы
и поговорки?
5) Понимали ли вы смысл пословиц
и поговорок?
15.
ЗаключениеПриобрела:
- опыт использования новых технологий и активное
стремление расширить свой горизонт.
Научилась:
- рационально использовать поговорки и пословицы во
время поездки
Выяснила:
- способы эффективного узнавания менталитета с
помощью поговорок и пословиц.
16.
ЛитератураРейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПБ,
«Лань», 1997
Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь. Москва,
«Просвещение», 1984.
https://www.alba-translating.ru/ru/ru/articles/2013/zimovets-matveeva.html
http://www.hintfox.com/article/storija-vozniknovenija-anglijskih-poslovits-ipogovorok-ih-istochniki.html
https://studbooks.net/2108896/literatura/pravila_perevoda_angliyskih_poslo
vits_pogovorok_russkiy_yazyk
https://www.englishdom.com/blog/rekomendacii-lost-in-translation-ofproverbs/