Похожие презентации:
Анализ этимологического аспекта в изучении «волшебных» заклинаний из серии произведений Джоан Роулинг «Гарри Поттер»
1.
АНАЛИЗ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГОАСПЕКТА В ИЗУЧЕНИИ
«ВОЛШЕБНЫХ» ЗАКЛИНАНИЙ
ИЗ СЕРИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
ДЖОАН РОУЛИНГ «ГАРРИ
ПОТТЕР»
ЯРОВИКОВА ЕЛИЗАВЕТА АЛЕКСАНДРОВНА
МБОУ ГИМНАЗИЯ «ЛАБОРАТОРИЯ САЛАХОВА»
4Б КЛАСС
2.
ЦЕЛЬВЫЯВИТЬ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ЗАКЛИНАНИЙ, УПОТРЕБЛЯЕМЫХ ГЕРОЯМИ
ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖОАН РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР И
ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ», «ГАРРИ ПОТТЕР И ТАЙНАЯ
КОМНАТА»
ГИПОТЕЗА
ЕСЛИ ЧИТАТЕЛИ БУДУТ ПОНИМАТЬ ЗНАЧЕНИЕ
«ВОЛШЕБНЫХ» ЗАКЛИНАНИЙ, ТО ИМ БУДЕТ ЛЕГЧЕ
ЧИТАТЬ И ВОСПРИНИМАТЬ РЕЧЬ ГЕРОЕВ, И, КАК
СЛЕДСТВИЕ, ИДЕЙНЫЙ СМЫСЛ И ЦЕЛОСТНОСТЬ
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
3.
ЗАДАЧИ• составить перечень «волшебных» заклинаний,
употребляемых героями произведений Джоан
Роулинг «Гарри Поттер и философский
камень», «Гарри Поттер и тайная комната»
• найти составленный перечень «волшебных»
заклинаний в книгах Джоан Роулинг «Гарри
Поттер» на языке оригинала (английский)
• определить структуру данных заклинаний
• изучить их этимологию
• перевести на русский язык (в эквивалентном
значении)
• определить влияние этимологического
аспекта на понимание «волшебных»
заклинаний читателем
3
4.
МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ• эмпирический (опросный метод)
• статистический (анализ результатов опроса)
• теоретический (анализ и синтез)
• лексический (значение и структура слова)
• этимологический (выявление происхождения и
первичного значения (этимона) слов)
НОВИЗНА:
применение этимологического анализа «волшебных»
заклинаний и подтверждение его важности и влияния
на формирование осознанности чтения, повышения
читательской компетенции
4
5.
ОСОЗНАННОСТЬ ЧТЕНИЯ КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯЧИТАТЕЛЬСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Умение читать осознанно – это приоритетное умение для каждого человека,
так как книга – один из важнейших источников получения информации и
расширения кругозора
5
6.
ОНЛАЙН ИНСТРУМЕНТONLINE ETIMOLOGY DICTIONARY
6
7.
ВИНГАРДИУМ ЛЕВИОСАЛексические единицы Wigardium:
• Wings (англ.) крылья
Конец 12 века – «передняя конечность, приспособленная для
полета птицы или летучей мыши», а также часть некоторых
насекомых, напоминающая крыло по форме или функциям
• Arduous (англ.) – напряженный, трудный
1530-е годы – «трудно выполнить, с большим трудом»
То что Arduous требует больше энергии и выносливости и менее
доступен для обычных сил, чем то, что Hard
Суффикс -ium (лат.) образует существительные и прилагательные
от глагольных основ со значением действия, состояния
Leviosa от (англ.) Levitate – левитировать, парить в воздухе
1870-е – «поднять (человека) в воздух, заставить всплыть» в
переносном смысле
ПОДНЯТЬ В ВОЗДУХ,
«ОКРЫЛИТЬ»
7
8.
ЛОКОМОТОР МОРТИСLocomotor (англ.) – двигательный
1870 год – в значении «о передвижении или относящемся к
нему
Предположительно сформировалось от Locomotion (англ.) –
движение – «действие или сила движения» в 1640-х годах
Locomotor apparatus – опорно-двигательный аппарат
Mortis – (англ.) Mort
В 1500-х годах Mort употреблялось на охоте в значении «звук
рога, который звучал при гибели добычи», от
старофранцузского Mort «мертвый», от латинского Mortem
Около 1300-х годов Mort использовался в среднеанглийском
языке как «смерть»
ОБЕЗДВИЖИТЬ
8
9.
ПЕТРИФИКУС ТОТАЛУСPetrificus от Petrification (англ.) – окаменение
В 1590-е годы слово имело значение «превратить в камень или
каменное вещество», от французского Pétrifier «сделать или стать
камнем» (16 век)
В переносном смысле «стать камнем» слово употреблялось с
1640-х годов
Totalus произошло от прилагательного Total – полностью, всего.
Употребляется с конца 14 века
Произошло от старофранцузского Total, от средневекового
латинского Totalis «весь, всего»
Окончание -us (лат.) используется для существительных мужского
или женского рода в зависимости от числа и падежа
ОКАМЕНЕТЬ, СДЕЛАТЬ
ТЕЛО ТВЕРДЫМ
9
10.
ПЕСКИПИКСИ ПЕСТЕРНОМИPeskipiksi Pesternomi – составлено из английских слов:
• Pesky – с 1775 года «беспокойный, раздражающий»
Возможно, диалектное образование от Pest – «сбитый с толку,
раздражающий, неприятный» в Новой Англии
• Pixie «пикси», «фея» в сельской местности Англии
С 1630 года ассоциируется с «волшебными кольцами» старых
пастбищ, где они должны танцевать при лунном свете
• Pester – (англ.) «приставать».
В 1560 годы – означало «раздражать, беспокоить» от английского
слова Pest – вредитель.
• No – отрицание, нет
• Me – косвенный падеж местоимения I
Дословно с английского Pester no me – не приставай ко мне.
НАДОЕДЛИВЫЕ ПИКСИ,
НЕ ПРИСТАВАЙТЕ КО МНЕ
10
11.
ЭКСПЕЛЛИАРМУСExpelliarmus от английского Expellee – изгнанный
Образовано в 1888 году от глагола Expel + словообразовательный
элемент в юридическом английском -ee
Expel (англ.) – изгнать.
С конца 14 века – «изгнанный», от латинского слова
Expellere «выехать, уехать», от Ex «вне» + Pellere «гнать».
Arm – помимо значения рука как верхняя конечность человека
имеет второе значение «оружие» c 1300 года.
В 11 веке Armes во множественном числе – «оружие воина» от
старофранцузского Armes «оружие, оружие; война, война»
Окончание -us (лат.) используется для существительных мужского
или женского рода в зависимости от числа и падежа
ОБЕЗОРУЖИТЬ
11
12.
РИКТУСЕМПРАЛексические единицы Rictusempra:
• Rictus – ротовое отверстие, зев
Rictus (Кэмбриджский толковый словарь)– выражение, при
котором кто-то показывает зубы в улыбке, но выглядит странно
или испытывает боль (застышвим в гримасе боли), а не выглядит
счастливым и расслабленным.
• Semper – (англ.) всегда, когда-либо.
Произошло от Semper (лат.) «всегда, когда-либо, всегда,
непрерывно» (буквально «один раз и навсегда»): корень Sem- в
значении «один; как единое целое вместе с -Per в значении «в
течении, для».
Латинское окончание -ra используется в прилагательных
женского и среднего рода в зависимости от падежа и числа
ПРИЧИНИТЬ
ПРОТИВНИКУ
НЕПРЕРЫВНУЮ БОЛЬ
12
13.
ТАРАНТАЛЛЕГРАЛексические единицы Tarantallegra :
• Tarantella – (англ.) тарантелла.
С 1782 года означало «крестьянский танец, популярный в
Италии».
Первоначально в 1630-е годы «истерическое заболевание,
характеризующееся сильным побуждением к танцу».
• Allegro – (англ.) аллегро (танец).
С 1721 года употребляется как музыкальный термин, от
итальянского Allegro «бойкий, бодрый, веселый» от латинского
Alacrem «живая, веселая, бойкая».
ЗАСТАВИТЬ ТАНЦЕВАТЬ
ПОМИМО ВОЛИ
13
14.
ФИНИТЕ ИНКАНТАТЕМFinite (англ.) – конечный.
В начале 15 века означало «ограниченный в пространстве или
времени, конечный»
Incantatem производное от английского Incantation – заклинание
В конце 14 века – «искусство или акт очарования путем
произнесения магических слов с церемониями, которые, как
предполагается, обладают магической силой; формула слов или
используемая церемония».
Латинское окончание -em используется в существительных
женского рода единственного числа, винительного падежа.
«ЗАВЕРШИТЬ»
ЗАКЛИНАНИЕ,
ПРЕКРАТИТЬ ЕГО
ДЕЙСТВИЕ
14
15.
СЕРПЕНСОРТИАЛексические единицы Serpensortia :
• Serpent – (англ.) змей.
С 1300 года – «пресмыкающееся без конечностей», от
древнефранцузского Sarpent «змея, змей» (12 век) и от
латинского Serpentem «змея; пресмыкающееся существо»
• Sortie – (англ.) вылазка.
С 1778 года Sortie означало «нападение осажденных на
осаждающих» от французского Sortie (16 в.) «выход» и Sortir
«выходить».
Латинское окончание -a, -ia используется для существительных
мужского или женского рода в зависимости от числа и падежа
НАПАДЕНИЕ ЗМЕИ
15
16.
АПАРЕКИУМAparecium от (англ.) Apparent – «очевидный».
С 1400-х годов – «легко видимый или
воспринимаемый», от древнефранцузского Aparant
«очевидный, очевидный, видимый», от латинского
Apparentem «видимый, явный».
Ранее мы уже встречали латинский суффикс –ium, с
помощью которого образуются существительные и
прилагательные от глагольных основ со
значением действия, состояния.
СТАТЬ ЛЕГКО ВИДИМЫМ,
ЗАСТАВИТЬ ПРОЯВИТЬСЯ
16
17.
ОБЛИВИЭЙТObliviate от английского Oblivion – «забвение».
В конце 14 века Oblivioun означало «состояние или факт
забывания, забывчивости, потери памяти».
Также Obliviate могло образоваться от английского
Oblivious – забывчивый.
В середине 15 века – «забывчивый, склонный забывать,
беспечный», от латинского Obliviosus «забывчивый,
который легко забывает; вызывающий забывчивость» и
Oblivio «забвение».
СТЕРЕТЬ ПАМЯТЬ,
ЗАСТАВИТЬ ЗАБЫТЬ
17
18.
ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕРЕЗУЛЬТАТ 1
РЕЗУЛЬТАТ 2
18
19.
РЕЗУЛЬТАТЫ ЭМПИРИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯИз них:
Возрастная группа
Количество
человек
Читали книгу
Смотрели фильм
Понимают значение 4-х
Понимают значения 4-х
Пропадает интерес к чтению
заклинаний без этимологии заклинаний после пояснения
книги, если непонятно
(0,25 на каждое
этимологии (0,25 на каждое значение слов, абзацев, смысл
заклинание)
заклинание)
текста
Да
Нет
Да
Нет
Да
Нет
Да
Нет
Да
Нет
до 12 лет
30
17
13
20
10
11
19
21,5
8,5
11
19
от 13 до 17 лет
27
9
18
22
5
8,25
18,75
22,25
4,75
9,5
17,5
от 18 до 35 лет
22
10
12
19
3
7,75
14,25
18,75
3,25
5
17
от 35 до 55 лет
30
9
21
24
6
6
24
23,5
6,5
11
19
старше 55 лет
20
4
16
9
11
3
17
12
8
9
11
ИТОГО
129
49
80
94
35
36
93
98
31
45,5
83,5
ИТОГО в %
100%
38%
62%
73%
27%
28%
72%
76%
24%
35%
65%
9
20.
РЕЗУЛЬТАТЫ ЭМПИРИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯРЕЗУЛЬТАТЫ
35% всех читателей теряют интерес к
книге и испытывают желание
«бросить» чтение если им непонятны
значения слов, абзацев, смысл текста
24% респондентов испытывают
сложность в понимании «волшебных»
слов даже после этимологического
объяснения
20
21.
ВЫВОДЫ1
2
3
4
ЗАДАЧИ РЕШЕНЫ
ЦЕЛЬ ДОСТИГНУТА
ГИПОТЕЗА ПОДТВЕРЖДЕНА
ПОТЕНЦИАЛ
выявлены этимологические
особенности магических
слов, употребляемых
героями серии произведений
Джоан Роулинг «Гарри
Поттер»
установлено влияние
этимологического аспекта в
изучении волшебных
заклинаний на читательскую
компетенцию – осознанность
чтения в разных возрастных
группах
этимология слова оказывает
серьезное влияние на
читательскую компетенцию –
осознанность чтения.
Исследование может быть
использовано поклонниками
серии о юном волшебнике в
понимании магических слов,
а также может
Полученное значение – 35% –
поспособствовать автору
это существенная цифра. Автор
книги в сохранении своих
книги может потерять треть
читателей
своих читателей из-за
непонимания значения
«волшебных» заклинаний
21
22.
ВАЖНОСТЬ ИЗУЧЕНИЯАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Хорошее знание английского
языка может помочь любителям
книги в самостоятельном
этимологическом анализе
заклинаний, что положительно
скажется на процессе
понимания текста и речи героев,
а значит на читательской
компетенции и интересе к серии
книг в целом
22
23.
THANK YOUFOR ATTENTION!
YAROVIKOVA.EA@GMAIL.COM
Литература
Лингвистика