Похожие презентации:
Использование заимствованных слов в современном обществе
1. Использование заимствованных слов в современном обществе
Даниловой Анны ИС-24А2. Введение
Цели и задачи проектаВ современном
обществе язык – это
средство
общения,искусство и
наука. Все чаще люди
стали использовать
заимствованные слова
в своей речи. Поэтому я
хочу разобраться как
подобные слова влияют
как на человека, так и
на сам язык
Цели: узнать и
объяснить русские
слова,которые можно
использовать вместо
иностранных
Задачи: провести
опрос,изучить сленг и
проанализировать его
2
3. Что же такое заимствованные слова?
Заимствованные слова — это слова, которые былиперенесены из одного языка в другой и
используются в новом языке с сохранением или
изменением своего значения.
Причины использования заимствованных
слов: удобство, точность, мода и престиж,
культурное влияние
Почему люди часто
используют заимствованные
слова?
3
4. Причины появления заимствованных слов?
Причиныпоявления
заимствованны
х слов?
Культурные
контакты
Технически
й прогресс
Взаимодейств
Новые
ие между
технологии
народами,
и концепции
торговля,
часто
миграция и
требуют
колонизация
новых
способствуют
терминов,
обмену
которые
языков и
могут быть
слов.
заимствован
ы из языков,
где они
были
впервые
введены.
Научные
открытия
Научные
термины и
названия
часто
заимствуются
из языков, в
которых была
сделана
основная
работа
(например,
латинский и
греческий).
Мода и стиль
Заимствован
ные слова
могут
входить в
язык через
моду,
искусство и
литературу,
отражая
культурные
тренды.
Необходимо
сть
Иногда нет
эквивалентов
в родном
языке, и
заимствованн
ые слова
используются
для
обозначения
новых
понятий или
объектов.
4
5. Исторические аспекты
• Славянский период: В ранний периодразвития русского языка заимствования
происходили из церковнославянского языка и
взаимоотношений с другими народами
• Период Петра I: В XVIII веке, с реформами
Петра I, началось активное заимствование слов
из европейских языков, особенно из французского
и немецкого. В русском языке появилось
множество заимствований, которые отразили
изменения в обществе, науке и культуре
• Советский период: В первое послереволюционное
десятилетие. В конце 20-х — в 30-х годах в связи с
индустриализацией страны. В 60–80-е годы в связи с
наибольшим притоком иноязычных, преимущественно
английских, слов
5
6. Влияние заимствованных слов на развитие родного языка
Положительное влияние:Влияние
заимствованных
слов на развитие
родного языка
• Заимствованные слова могут быть намного
выразительнее; необходимость для описания
культуры той страны, где говорят на этом
иностранном языке, элементы иностранной
лексики обеспечивают набор целесообразно
использованных слов
Отрицательное влияние:
• Слишком большой объём в речи иностранных
слов может стать затруднением для
восприятия и понимания речи, а их обилие в
речи может повысить вероятность совершения
лексической ошибки, также использование
иностранных слов может нарушить чистоту
речи
6
7. Использование заимствованных слов
Использованиезаимствованн
ых слов
Заимствованные слова в современном обществе
встречаются в виде сленга. Несколько дней я подмечала мои
самые часто употребляемые заимствованные слова и это
оказались: вайб (vibe-атмосфера), юз/юзать (useиспользовать), ник (nickname-имя пользователя) и т.д.
Затем мне стало интересно какой сленг использует мое
окружение и я провела опрос, создав яндекс форму:
На опыте моего
окружения и меня
После проведения опроса, я проанализировала все ответы
и создала диаграмму наиболее используемых
заимствованных слов, с помощью которой провела
статистику
7
8.
Вайб (от англ. Vibe т.е. атмосфера) – аура, ощущение,атмосфера, общее настроение
Тбх (от англ. сокращения выражения «To be honest») –
по правде говоря, быть честным
Лейм (от англ. lame т.е. хромой, скучный) – плохой,
неудачный. Чаще всего употребляется в роли описания
человека
Кринж
(от
англ.
Cringe
т.е.
стесняться,
испытывать
неловкость) – стыд либо же куко́ж (произв. от «скукожиться»)
Баг (от англ. Bug т.е. ошибка/недоработка) – сбой, ляп
Рофл (аббревиатура английской фразы rolling on the floor
Ворк (от англ. Work т.е. работа) – работа, профессия
laughing, которая переводится как «катаюсь по полу от смеха».
Сваг (от англ. Swag т.е. стиль) – уверенность, харизма,
Часто употребляется в форме глагола «рофлить» т.е. подшутить
над кем-то.) – шутка, курьез
Мейби (от англ. Maybe т.е. может быть) – возможно, наверное
Лол (от англ. laughing out loud т.е. громко смеяться в слух) смех или хохот, может использоваться для выражения смеха
выдающиеся черты, стиль, изюминка
Юзать (от англ. Use т.е. использовать) – использовать,
употреблять
Ник (от англ. Nickname т.е. прозвище) – псевдоним в
социальных сетях, играх и т.д.
8
9. Заключение
Многие людисчитают, что в
русском языке не
существуют
идентичных замен.
Большинство
иностранных слов
уже прижились в
нашу речь
Люди
недооценивают
русский язык
Важно проводить
образовательные
программы,
направленные на
повышение языковой
грамотности
Нужно видеть меру
и понимать где
заимствованные
слова будут
уместны, а где нет
Наш родной язык –
это наша гордость и
один из самых
богатых и
выразительных
языков мира.
9
Лингвистика