Похожие презентации:
Истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля
1. ЯЗЫК В ПОЭМЕ Истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля
"Ort" (место) - острие копья. В нем все сходится. Местоострие стягивает все в себя в высшей и предельнойстепени. Место-острие (собранное, сосредоточенное в
себе)
ЯЗЫК В ПОЭМЕ
Истолкование (поиск местности) поэзии
Георга Тракля
Истолковать (eroеrtern) подразумевает здесь прежде
всего: указать на место, на местность (in den Ort weisen),
подтолкнуть к месту. Далее это означает: обратить
внимание на это место. И то, и другое - и указание на
место, и внимательное рассмотрение места - суть
предварительно-подготовительные шаги истолкования
2.
3.
4.
5. Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden Es ist die
Es ist die Seele ein Fremdes auf ErdenEs ist die Seele ein Fremdes auf Erden
Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden
EsEs
istist
diedie
Seele
einein
Fremdes
aufauf
Erden
Seele
Fremdes
Erden
Вот
на земле.
Es душа,
ist die чужая
Seele ein
Fremdes auf Erden
Это
на Земле
чужестранка
Es –istдуша,
die Seele
ein Fremdes
auf Erden
Так
же Seele
она –ein
душа:
на Земле
чужестранка
Es вот
ist die
Fremdes
auf Erden
Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden
Душа
инородка
Es ist die Seele ein Fremdes aufEs
Erden
istнаdieземле
Seele–ein
Fremdes auf Erden
Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden
Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden
6.
Всякий великий поэт поэтствует из глубины однойединственной поэмы. Его величие измеряется тем, в какойстепени ему удается быть в доверительных отношениях с этой
единственностью, и притом так, чтобы его поэтическая речь
пребывала там во всей чистоте.
Поэма поэта остается невыговоренной. Ни каждое
отдельное стихотворение, ни вся их совокупность не изъясняют
всего. И все же каждое произведение говорит из совокупной
целостности этой единственной поэмы и каждый раз сказывает
именно ее.
7.
Поскольку эта единственная поэма пребывает в невысказанности,истолковать ее место (уместить - eroertern) можно лишь
следующим образом: попытаться из высказываний отдельных
стихотворений указывать в направлении их местности. Однако
для этого надо каждому отдельному стихотворению дать свое
истолкование, которое приведет звучащий строй,
пронизывающий ярким светом все поэтическое сказывание, к
некоему первосиянию.
…В этой взаимообусловленности толкования-омествования и
толкования-озвученности и происходит всякий мыслящий диалог
с творением поэта.
8.
Толкование-омествование (die Eroerterung) поэмы есть мыслящийдиалог с творением. Однако он не дает картину мировоззрения
поэта, в равной мере не занят он осмотром его мастерской.
Истолкование творчества ни в коем случае не может заменить
слушания стихотворений, не может оно им и руководить.
Мыслящее истолкование может сделать слушание крайне
сомнительным и лишь в самом благоприятном случае - более
вдумчивым.
9.
Гуманизм - разлагающийся человеческий родДуховное — Не-духовное
{день}
|
{ночь}
Духоносное
(Отрешенность)
Снятие оппозиции
Духовное (преобразовавшееся в рациональное,
интеллектуальное и идеологическое)
Не-духовное (материально-вещественное)
10. i would prefer not to
11. i would prefer not to
12. Душа Дух
«Тоска души возгорается лишь там, где душа, отправляясь в странствие, входит в дальние дали своейсобственной, то есть странствующей, сущности. Такое случается, когда она открывает взор навстречу лику
Лазоревости (Синевы) и созерцает идущий оттуда свет. Таким образом в качестве созерцающей душа является
«великой душой».
О боль, ты – пламенное созерцанье / великой души!» - Боль лишь тогда подлинна, когда служит пламени духа
Литература