Похожие презентации:
Саббахова А.Р презентация ВКР
1.
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА КОНСТРУИРОВАНИЯВНУТРИИГРОВОЙ РЕАЛЬНОСТИ НА ПРИМЕРЕ
КОМПЬЮТЕРНОЙ СЕРИИ ИГР THE ELDER SCROLLS
Студентка: Саббахова Алсу Руслановна
4 курс группы 04.3-017
Научный руководитель:
Канд. пед. наук, доцент Винникова М.Н.
2.
Целью данного исследования является анализ и изучениеязыковых средств, использованных внутриигровой
реальностью компьютерной игры The Elder Scrolls.
Задачи:
1) идентификация основных языковых средств, используемых
внутри игры The Elder Scrolls;
2) анализ функций и характеристик этих языковых средств;
3) исследование возможностей использования языковых
средств в других играх и сферах деятельности.
3.
Объект исследования – языковая составляющаякомпьютерной игры The Elder Scrolls.
Предмет исследования – языковые средства
конструирования внутриигровой реальности компьютерной
игры The Elder Scrolls.
Материалом для исследования послужили 120 примеров
лексем, отобранные из игры The Elder Scrolls,
отображающие основу игры, состоящую из истории мира,
его культуры, географии, мифологии и персонажей (лор).
4.
Лор и сюжетная линияТермин lore с английского переводится как «знание»,
взаимозаменяемый термином «worldbuilding» или конструирование
мира. Это фундаментальная основа, состоящая из истории мира, его
культуры, географии, мифологии и персонажей.
Сюжетная линия — это конкретный нарратив, последовательность
событий и заданий, через которые проходит игрок.
Отличие лора от сюжетной линии заключается в том, что лор — это
широкая основа, на которой строится весь игровой мир и его
атмосфера. В то время как нарративная линия — это путь,
по которому игрок проходит внутри этого мира.
5.
Лексико-семантические единицы лораТопонимы
Горы (Throat of the World – Глотка Мира), города (Winterhold –
Винтерхолд), пещеры (Movarth's Lair – Пещера Моварта), прочие
географические объекты
Теонимы
имена «Девяти» (Akatosh – Акатош, верховное божество нордов),
«даэдра» (Namira – Намира, матушка проклятых, богиня тьмы и
отверженных)
Флора и фауна
(Lavender – Лаванда, Blue Mountain Flower – Голубой горноцвет;
foxes – лисицы, mammoths – мамонты, trolls – тролли, dremora –
дремора)
6.
Лексико-семантические единицы лораЛоровые фракции
Играбельные (Stormcloacks – Братья Бури, Imperial legion – имперский
легион) и неиграбельные (The Blades – Клинки; Blackblood Marauders –
Черная кровь)
Магазины и таверны
(Bits and Pieces – Всякая всячина, Skyforge – Небесная кузница;
The Ragged Flagon – Буйная фляга,The Winking Skeever– Смеющаяся
крыса)
Болезни
(Rockjoint – Каменная подагра, Witbane – Разжижение мозга,
Cannibalism – Каннибализм, Vampirism – Вампиризм)
7.
Частота использования лексико-семантических единиц лора8.
Переводческие решения в трансформации элементовлора с английского на русский язык
Транскрибирование/транслитерация
“Whiterun” – Вайтран, “Corus” – Корус; “Winterhold” –
Винтерхолд, “Kagrenzel” – Каргензел
Калькирование
“Dark Brotherhood” – Темное братство, “Thieves Guild” –
Гильдия воров, “High Gate Ruins” – Руины Высоких Врат,
“Mudcrub” – Грязекраб, “Bone Break Fever” – Костоломная
лихорадка
Описательный метод
“Wispmother” – Мать-дымок, “Reachwind Eyrie” – Гнездо Ветров
Предела, “Frostbite Spider” – Морозный паук
9.
Переводческие решения в трансформации элементовлора с английского на русский язык
Семантический неологизм
“Saber Cat” – «Саблезуб», “Skeever” – Злокрыс, “Rockjoint” –
«каменная подагра»
Метод подбора эквивалентов
“Dead Men's Respite” – «Упокоище» , “Giant” – Великан, “Under
The Table” – «из-под полы», “Bits and Pieces” – «Всякая
всячина»
Модуляция
“The Whispering Door” – Дверь, которая шепчет, “Gildergreen”
– «Златолист», “Stormcloaks” – Братья Бури
10.
Процентное соотношение переводческих решений втрансформации элементов лора с английского на русский язык
11.
Выводы• Таким образом, лексические единицы составляют одну из
основных частей такого многослойного явления как лор The
Elder Scrolls. Самую весомую часть элементов лора образуют
топонимы, флора и фауна, магазины и таверны.
• Через изучение переводческих трансформаций была
продемонстрирована комплексность и многоуровневость
разнообразной среды видеоигры The Elder Scrolls. Самыми
часто встречающимися трансформациями оказались
семантический неологизм, описательный метод и
транслитерация с транскрибированием.
• Выявление переводческих трансформаций, применяемых при
переводе элементов, образующих лор игры, помогает в
изучении теории и практики перевода.