Лингвосемиотические основы теории перевода
Основные свойства знака
Устойчивость
Асимметрия
Межъязыковая асимметрия
Ложные друзья переводчика
Значимость
Сочетаемость
Аспекты знака
Типы знаков (Ч.Пирс)
Семантика знака
castanets
589.50K

Лингвосемиотические основы теории переводаPresent-1

1. Лингвосемиотические основы теории перевода

ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЕ
ОСНОВЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
1.
2.
3.
Общие свойства языкового знака и их значение
для перевода.
Характер связи между означаемым и означающим
в знаке.
Компоненты лексико-семантической информации
и проблемы перевода.
Сигнификативный компонент
Денотативный компонент
Прагматический компонент

2. Основные свойства знака

ОСНОВНЫЕ СВОЙСТВА ЗНАКА
Устойчивость
Расчлененнность/структурность
Асимметрия формы и содержания
Значимость

3. Устойчивость

УСТОЙЧИВОСТЬ
Hacker - хакер
Hair - волосы
Intonation - интонация
To win - выигрывать
To enjoy - наслаждаться

4. Асимметрия

АСИММЕТРИЯ
Омонимия: топить печку – топить лед
to lie (lied, lied)-to lie(lay, lain)
Полисемия: выйти из леса – выйти из
народа
face 1) лицо, 2) фасад, 3) циферблат,
4) лицевая часть игральной карты
Синонимия:
бегемот – гиппопотам
money – beans, mad-loony, touched
welkin - sky

5. Межъязыковая асимметрия

МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ АСИММЕТРИЯ
Ложные друзья переводчика
Лакуны

6. Ложные друзья переводчика

ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА
Profane – богохульный, светский
Fan – вентилятор, веер
Профан – a knownothing, an ignoramus
Фен –hair-dryer

7. Значимость

ЗНАЧИМОСТЬ
Собака – пес – кобель – сука - псина
Dog – hound – canine – pooch - mutt

8. Сочетаемость

СОЧЕТАЕМОСТЬ
Собака – друг человека
Пограничный пес Алый
Сука принесла 3 щенят
No dogs

9. Аспекты знака

АСПЕКТЫ ЗНАКА
Семантика
Синтактика
Прагматика

10. Типы знаков (Ч.Пирс)

ТИПЫ ЗНАКОВ (Ч.ПИРС)
Иконические
Индексальные
Символы

11. Семантика знака

СЕМАНТИКА ЗНАКА
Информация о внеязыковой действительности
– денотат
Информация о способе отражения объекта или
ситуации в сознании говорящего – сигнификат
Информация об отношении говорящего к
объекту или адресату – прагматическое
значение

12.

ЛАКУНА – отсутствие лексической единицы в
переводящем языке для обозначения
соответствующей единицы исходного языка
РЕАЛИЯ – слово, обозначающее предмет, обычай,
традицию и т.д., характерную для одной культуры
и неизвестное в другой

13.

ЛАКУНЫ
Flap
Fortnight
Abseil
Accept
Adust
Bierdeckel
Geschwister
Feierabend
РЕАЛИИ
Cab, cabman
Flathead - флэтхед
Щи - Cabbage soap
Поддевка - A fullskirted peasant coat

14. castanets

CASTANETS
a Spanish musical instrument consisting of a pair
of small round pieces of wood or plasticheld in
one hand and brought together quickly to make a
clicking sound, used especially by dancers.
English     Русский Правила