17.30M

Presentation 14 (1)

1.

От «спутника» до
«заначки»:
как русские слова покоряют мир
SPUTNIK
VODKA
НОДО-25-2
Рожкова Анжелика
Прохорова Елизавета
DACHA

2.

РУСИЗМЫ (от «Русь» + суффикс «-изм») —
это слова, словосочетания или другие
языковые единицы, заимствованные из русского
языка в другие языки
Проще говоря, это «кусочки» русского языка, которые прижились
в иностранных языках

3.

SPUTNIK (1957):
Стало международным после запуска СССР
первого искусственного спутника Земли в
1957 году. Символизировало
технологический прорыв и эпоху Холодной
войны.
PERESTROIKA (1980-е):
Политический термин эпохи Горбачёва,
превратившийся в мировую метафору
для радикальных системных реформ в
любой сфере.

4.

DACHA:
Не имеет точного аналога в
других языках, поэтому
используется без перевода
для описания
специфического культурного
явления
TAIGA & STEPPE:
Географические термины,ставшие
международными через русский
язык. Европейские учёные и
путешественники заимствовали их
как готовые научные понятия
SAMOVAR:
Культурный артефакт, знакомый во многих
странах как экзотический предмет русского
быта

5.

Что мир знает о русской жизни?
Суп, ставший через русскую
кухню международным
кулинарным символом, часто
используемым для
обозначения «русскости»
VODKA
BABUSHKA
В английском сузило
значение до «головного
платка», ставшего
стереотипным образом
русской пожилой женщины
Одно из самых ранних
заимствований (от слова «вода»).
Стало глобальным брендом и
частью мировой культуры
напитков
BORSCHT

6.

TSAR/CZAR
ZANACHKA
Исторический титул, в современном
английском используется метафорически
для обозначения лица с чрезвычайными
полномочиями (например, drug czar)
Разговорное слово, обозначающее
тайный запас. Вошло в лексикон
астронавтов на МКС как пример
неформального заимствования через
прямое общение.

7.

Технологический/Научный
прорыв (Спутник)
Отсутствие точного аналога
(Тайга, Дача)
ПРИЧИНЫ УСПЕХА РУСИЗМОВ
Прямое межличностное общение
(Заначка)
Культурный экспорт через предмет/еду
(Водка, Самовар)
Политическая значимость
(Перестройка)

8.

КАК МЕНЯЮТСЯ СЛОВА ПРИ ЗАИМСТВОВАНИИ?
• Сужение значения: Babushka (женщина → платок).
• Расширение/метафора: Czar (царь →
могущественный глава), Perestroika (реформы в
СССР → любые радикальные изменения).
• Окаменение: Слово используется только в одном
контексте (Sputnik для спутников 50-60-х гг.).

9.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
English     Русский Правила