Похожие презентации:
Культурные реалии Восточной Азии в англоязычном дискурсе популярной музыки (финал)
1.
Культурные реалииВосточной Азии в
англоязычном дискурсе
популярной музыки
Власова Дарья, Б51 22-45.03.02мкаик
2.
Цели и задачиЦель: выявить способы отражения
культуры Восточной Азии в английском
языке в контексте дискурса популярной
музыки и охарактеризовать главные
особенности этого процесса.
3.
Цели и задачиЗадачи:
• Определить теоретические основы исследования
понятия «дискурс» в этнолингвистике и культурологии,
а также рассмотреть специфику дискурса популярной
музыки.
• Изучить роль глобализации и функционирование
английского языка как инструмента трансляции
культурного кода стран Восточной Азии.
• Изучить философско-эстетические основы культурных
реалий Восточной Азии и проанализировать их влияние
на современный музыкальный дискурс.
• Выявить способы репрезентации восточноазиатского
лингвокультурного кода в современном англоязычном
музыкальном дискурсе и охарактеризовать
их вербальные и невербальные аспекты.
4.
СодержаниеГлава №1. Теоретические основы дискурса и культурных
реалий Восточной Азии в популярной музыке.
1 .1 . Понятие «дискурс» в этнолингвистике и культурологии.
1 .2 . Дискурс популярной музыки как социокультурный феномен.
1 .3 . Языковые реалии как единица анализа.
1 .4 . Концепция трёх концентрических кругов английского языка
согласно типологии Браджа Качру
1 .5. Философско-эстетические основы культурный реалий
Восточной Азии.
1 .6 . Глобализация как инструмент трансляции культуры Восточной
Азии.
Глава №2. Способы отражения лингвокультурных реалий
Восточной Азии в англоязычном дискурсе популярной музыки.
2 .1 . Анализ вербальных и визуальных средств репрезентации
культурного кода в текстах и видеоклипах.
2 .2 . Специфика речевого поведения артистов -неносителей
в англоязычном коммуникативном пространстве.
5.
Ключевые термины01
ДИСКУРС
Текст, погружённый в ситуацию
общения [Карасик В.И.,
«Языковой круг: личность,
концепты, дискурс»].
6.
Ключевые термины02
ПОП-МУЗЫКА
Общее название различных стилей
и направлений лёгкой эстрадной
музыки с чётким ритмом,
ориентированной на коммерческий
успех [Кузнецов С.А., «Большой
толковый словарь русского языка»].
7.
Ключевые терминыЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИИ
03
Слова (и словосочетания),
называющие объекты, характерные
для жизни (быта, культуры,
социального и исторического
развития) одного народа и чуждые
другому [Влахов С. И., Флорин С. П.,
«Непереводимое в переводе»].
8.
Теоретическаябаза
Теория дискурса:
• Карасик В.И. «Языковой круг:
личность, концепты, дискурс».
• Кашкин В.Б. «Введение в теорию
дискурса».
Теория языковых реалий:
• С. Влахов, С. Флорин
«Непереводимое в переводе».
9.
Теоретическаябаза
Концепция World Englishes:
• Качру Б.Б. «Модели вариантов
английского языка, неродного
для его пользователей».
• Кристал Д. «Английский язык
как глобальный».
• Прошина З.Г. «Вариантность
английского языка и межкультурная
коммуникация».
10.
Методы исследования• Контекстуальный анализ.
• Лингвокультурный анализ.
Материалы исследования
• Стриминговые сервисы: Apple Music,
Spotify.
• СМИ: Vogue, Harper Bazaar, GQ, Marie
Claire, Dazed, ELLE, YOKA, Nylon, POPEYE.
• Национальные каналы: CCTV, KBS, NHK.
Материалы
и методы
11.
Источники• Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А.
Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2 006 . – 1 53 6 с.
• Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. / С. И. Влахов,
С. П. Флорин. – 4 -е изд. – М.: Р. Валент, 2 009 . – 3 6 0 с.
• Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. –
Волгоград: Перемена, 2 002 . – 4 7 7 с.
• Качру Б.Б. Модели вариантов английского языка, неродного для его
пользователей. / Kachru, B. B. Models for Non-native Englishes / B.B.
Kachru // The Other Tongue: English across Cultures. – Urbana:
University of Illinois Press, 1 9 9 2 . – P. 3 55 -3 6 5 .
• Кашкин В.Б. Введение в теорию дискурса. – М.: Восточная книга,
2 01 0. – 1 52 с.
• Кристал Д. Английский язык как глобальный. / Д. Кристал; пер. с англ.
Н. В. Кузнецовой. – М.: Весь Мир, 2 001 – 2 4 0 с.
• Прошина З. Г. Вариантность английского языка и межкультурная
коммуникация // Международный журнал социальных и гуманитарных
наук. – М., 2 01 0. – Т. XII, вып. 2 , № 55–56 . – С. 2 4 2 –2 52 .
12.
Благодарюза внимание!