Influencia de otras lenguas
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Mini guía para entender el raro español de los colombianos
la comunicación no verbal
Palabras Nuevas
301.36K

El español de Colombia

1.

90 % habla español y 10 % habla dialectos indígenas

2.

Bogotá

3. Influencia de otras lenguas

INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS
El influjo de las lenguas amerindias (ам. индейцев): canoa,
chocolate, cacao, tomate, papa, etc.
Los indigenismos:
los quechuismos: cancha (площадка, ровный участок земли),
chunche чесотка), chócolo (початок молодой кукурузы), chacra
(хутор, ферма), chamba (удача, везение), china (индейская
женщина), carpa (палатка, шатер), ñapa (чаевые), topo (серьга
с драгоценными камнями), etc.
los muisquismos (indigenos de los Andes): amero (верхние
листья кукурузного початка), chaguala (рубец, шрам), chisgua
(вещевой рюкзак, мешок), chusque (разновидность бамбука),
cuba (младший брат), etc.

4. INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS

El influjo africano( zonas costeras): banano (банановое дерево),
biche (зеленый, неспелый), guarapo (сок сахарного тростника),
bangaño (разновидность тыквы), malanga (неуклюжий,
нескладный), ñame (громадина, махина; лапа, ножища), ñoco
(однорукий).
La presencia del inglés de Estados Unidos: ticket >tiquete,
tiquetera; hobby >jobi; cassette>casete; yellow press > prensa
amarilla; to visualize > visualizar

5. CARACTERÍSTICAS GENERALES

Las zonas costeras de Colombia comparten las características fonológicas del
español del Caribe. Aquí tienes algunas de las más importantes:
Pronunciación
- Aspiración o eliminación de la –s y –d en posición final de palabra. La –s también
se aspira antes de consonante: “casah” en lugar de “casas”, “cohta” en lugar de
“costa”, y “mitá” en lugar de “mitad”. (muy andaluz)
- Eliminación de la –d– intervocálica: “perdío” en lugar de “perdido”, o “na” en
lugar de “nada”. (Esta característica también es común en muchas zonas de España)
Los pronombres de tratamiento
En cuanto a la morfología, en estas zonas se usan los pronombres tú y usted mucho
más de lo normal, por ejemplo “tú estás hablando” en lugar de “estás hablando”.
(Recuerda que la norma es usar los pronombres sólo en casos de comparación o
contraste, o para enfatizar el sujeto). A veces tú se usa incluso con desconocidos o
en situaciones formales.

6. CARACTERÍSTICAS GENERALES

En las zonas interiores de Colombia se habla un dialecto del
español considerado más “culto” o “refinado” por muchos
hispanohablantes. Éstas son sus características principales:
Se habla más despacio y la pronunciación es más cuidadosa
No hay aspiración de la –s
Tampoco se elimina la –d– intervocálica
El uso de tú y usted sigue la regla tradicional

7. CARACTERÍSTICAS GENERALES

Un fenómeno Fonético: el zeísmo (la desfonologización de la oposición entre los fonemas
españoles /y/ y /ll/)
Un fenómeno Fonológico: el yeísmo ( realización de cualquier de estos fonemas o de ambos,
como fonos fricativos o africados palatales, sonoros o sordos). La pérdida de la distinción entre
los sonidos que corresponden a las grafías y y ll.
Existen amplias áreas en las cuales predomina el vos sobre el tú, fenómeno que se conoce
como voseo "uso sistemático del pronombre vos en el tratamiento de la segunda persona
singular". Pero predomina el tuteo. En algunas zonas rurales en lugar de vos y tú usan sumercé
(su merced- Ваше милосердие, en lugar de Ud.)
"Vos callate y no digás nada de lo que sabés".
Seseo vs. Ceceso – en la zona interior predomina el ceceo, en la parte costeña –seseo.
Ausencia de leísmo, laísmo y loísmo:
El leísmo es el uso de le para el acusativo masculino
El laísmo consiste en el uso de la y las para el objeto indirecto femenino, sustituyendo a les (que
carece que marca de género).
El loísmo es el más raro de los cambios en pronombres átonos objetivos que consiste en el uso
de lo(s) para el dativo u objeto indirecto masculino (en lugar de le, les)

8. CARACTERÍSTICAS GENERALES

Uso del pronombre de la segunda persona del plural:
El pronombre “vosotros” es considerado arcaísmo, por lo que se utiliza el“tú” en
conversaciones informales, y el“usted” en situaciones formales.
En Bogotá, funciona exactamente al revés: el uso de “tú” es bastante restringido, y
predomina el pronombre “usted”, incluso en conversaciones con miembros de la
propia familia.
Uso y abuso de diminutivos: quizás lo llamativo no sean los sufijos diminutivos
aplicados a sustantivos –común en muchas otras variedades del español como en la
de Cuba –sino los aplicados a adjetivos, preposiciones, y hasta gerundios. Todos
pueden ir en chiquitico y todos junticos:
“Iba caminandito ahorita cuando los vi abrazaditos, y me puse celosito“.

9. CARACTERÍSTICAS GENERALES

Características morfologicas
Nariño (la costa de Oceano Pacífico). Se une diminutivos con pronombres clíticos (dicho de un
elemento gramatical átono que se liga morfológicamente a una forma anterior o posterior):
Bájemelito
Gramaticales
Se utiliza el futuro para el imperativo o subjuntivo:
Ayudarásles
Por favor ayudarásles lavar la ropa
El futuro del indicativo (cantaré) se construye frecuentemente con la perífrasis ir a más
infinitivo( voy a cantar) y por el presente de indicativo.
El futuro en –ré, tiene diversos valores modales: probabilidad, suposición o conjetura con referencia
al presente ("¿no estarán vacías esas cajas"); concesión ("Será bonita, pero no me gusta"); duda
("No sé quién escribirá mejor"); exclamación del tipo "¡ay, cómo serás!
La oposición del pretérito y antepresente del indicativo:
La mayor o menor distancia cronológica entre la acción expresada y el momento de enunciación no es
relevante para el uso de canté o he cantado , sino el que esa acción tenga o no relación con el
presente.
Sintacticas
Ser intensivo: “Lo hice fue en el verano.”
Sujetos prenominales de infinitivo. Todos, no solo la costa caribeña:“para él sacar mejores notas”
Perífrasis verbales con gerundios:“deles pasando el cafecito” =[“pásales”] ▪ “vine comiendo” =
[“comí antes de venir”]
Reduplicación del objeto directo: “Lo veo el caballo.”
Doble negación en la costa Pacífica: “No hablo inglés no”

10. CARACTERÍSTICAS GENERALES

Expresiones coloquiales:
Mata= planta
Aburrido= triste
Oso= vergüenza
Chévere= divertido
Sardino= persona joven
Berraco/verraco: colombianismo por excelencia más que interesante por su variedad
de significados. Puede referirse a: 1) Alguien con mucho talento o gran valentía: “Tu
hermano es un berraco”; 2) Una persona que está muy enojada: “Estoy berraco”; 3)
Una situación complicada: “Eso está muy berraco”.
Argolla: “anillo de boda”
Cachifo/a: “chico/a”
Chanfa/chanfaina: “trabajo”
Cuelza: “regalo de cumpleaños”
Fucú: “mala suerte”
Furuminga: “confusión o multitud de personas” (costa caribeña)
Guandoca: “cárcel” (coloq.)
Joto: “paquete pequeño”
Locho: “rubio” (interior)
Mamado: “cansado, fatigado”
Mono: “rubio, de piel blanca”

11. Mini guía para entender el raro español de los colombianos

MINI GUÍA PARA ENTENDER EL RARO
ESPAÑOL DE LOS COLOMBIANOS
1. El colombiano no trabaja.
Camella.
2. El colombiano no está borracho.
Está jincho (опухший, бледный) de la perra.
3. El colombiano no tiene amigos.
Tiene parceros y parceras.
4. Un colombiano no se distrajo.
Dio papaya.
5. Al colombiano no le fue mal en algo.
Le cayó la sal.
6. El colombiano no se queda dormido.
Se queda foquiado.
7. El colombiano no se enoja porque hizo algo mal.
Se llena de mocos (o se emputa (злиться, обижаться, расстраиваться)) porque la
embarró (embarrarla – погубить, испортить).
8 .El colombiano no come.
Traga.
9. El colombiano no toma licor y luego sufre la resaca.
Chupa chorro y le da guayabo (тяжелая головная боль).
10. El colombiano no está contento con sus amigos.
Está parchado (con sus parceros)

12. la comunicación no verbal

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL
5 Maneras de reconocer a un colombiano por sus gestos
5. Paila. La mano indicando el cuello para decir que algo no tiene remedio o es caso
perdido, a veces acompañado por las expresiones “paila” o “friquis” o “friquis mortis
calaveris”.
4. Ni idea. El gesto colombiano para expresar “que no se sabe algo” o que no se tiene “ni
idea” es especialmente amplio e incluye la participación de numerosas partes del cuerpo:
boca, cejas, hombros, manos y ojos.
3. Saludos excesivos
2. El uso frecuentamente de diminutivos
1. Allí. Señalar un lugar con la punta de los labios (allí). En otros países europeos o
latinoamericanos es frecuente el uso del mentón para indicar el allí. Este gesto
colombiano ha logrado incluso hilarantes confusiones o incómodos momentos entre los
extranjeros interrogados sobre la primera vez que lo vieron.

13. Palabras Nuevas

PALABRAS NUEVAS
hallarse - находиться, располагаться
suprimir - устранять, упразднять, отменять
complejo - комплекс, совокупность
incorporarse (а) - присоединяться, приходить
refinado - утонченный, изысканный (о манерах, вкусе)
si bien - хотя, несмотря на
camellar - усердно работать, работать не покладая рук
guayabo - тяжелая головная боль
insultar - оскорблять, обижать
tacaño - скупой, жадный, подлый
sien - висок
bobo - дурак; глупый, наивный
alzar - поднимать, ставить, повышать
(el) mentón - подбородок
hilarante - веселящий, вызывающий смех
interrogar - спрашивать, задавать вопросы
orar - молиться
leve - легкий, незначительный
rotación - вращение
vigilar - следить, наблюдать
interjección - междометие
English     Русский Правила