Языковое выражение семантики патриотизма в русском и английском языках
Брюс Монк, автор популярнейшего школьного учебника « Happy English », говорил о современной русской культуре :
Great Patriotic War
Английские слова foreign и foreigner употребляются, как правило, в отрицательных контекстах
Вывод:
спасибо за внимание!
5.40M
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Языковое выражение семантики патриотизма в русском и английском языках

1. Языковое выражение семантики патриотизма в русском и английском языках

Я з ы ко в о е в ы р а же н и е
се м а н т и ки п ат р и о т и з м а в
русс ко м и а н гл и й с ко м
я з ы ка х
Выполнила: Журбенко Екатерина, студентка 201 м.к.
Научный руководитель: Бурмакина Наталья Алексеевна,
канд. филол. наук, доцент кафедры латинского и
иностранных языков КрасГМУ им. В.Ф. Войно-Ясенецкого

2.

Литература:
Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация
Часть II. Язык как орудие культуры
§5. Любовь к родине, патриотизм

3.

4.

Русский язык неопровержимо свидетельствует о
такой черте русского национального характера, как
открытый патриотизм
Особенно ярко эта черта проявляется при
сопоставлении русского языка с английским

5.

Англия
Россия
Country/This country
Родина(motherland)/наша
Страна/Эта страна
страна,наша Родина

6. Брюс Монк, автор популярнейшего школьного учебника « Happy English », говорил о современной русской культуре :

Брюс Монк, автор популярнейшего школьного учебника «
Happy English », говорил о современной русской
к у л ьт у р е :
The concept of родина arouses a lot of emotion in Russians. It is
feminine, you regard it as your mother ( родина - мать , родина
- матушка ,). We have a different attitude to our country. We
would never dream of calling it «motherland». Your people feel
nostalgic during three-week Oxford summer courses of English. I
lived in Russia away from my country for 9 years and I did not feel
nostalgic. We are on different terms with our country.

7.

8. Great Patriotic War

GREAT PATRIOTIC WAR

9.

“Но ложимся в нее
и становимся ею,
Оттого и зовем так
свободно своею.”

10.

« I do not dislike soup ( я
ничего не имею против
супа).»

11. Английские слова foreign и foreigner употребляются, как правило, в отрицательных контекстах

Не has a distrust of
foreigners
Он не доверяет
иностранцам

12.

13. Вывод:

Любовь к родине как черта национального характера
у русских выражается в языковом плане открыто,
набором широко употребительных эмоциональных
синонимов — слов и словосочетаний, а в английском
языке — очень сдержанно и в форме нелюбви к
неродному, к иностранному.
Различие языков свидетельствует о различиях
национальных характеров.

14. спасибо за внимание!

English     Русский Правила