272.95K
Категория: Русский языкРусский язык

Фразеологизмы в русском языке

1.

Фразеологизмы
в русском языке
Подготовила
Скачкова Е.Н.

2.

Содержание презентации:
1. Мнение учёных
2. Критерии определения фразеол-ма
3. Сопоставление фраз-ма со словом и СС
4. Нефразеологизмы
5. Соотношение фразеол-мов
6. Характеристика фразеол-мов
7. Употребление в речи
8. Практические задания.

3.

Мнения учёных о том , что есть
фразеологизм
Устойчивые
сочетания слов
Пословицы
Поговорки
Присловья
Крылатые слова
Афоризмы
Описательные и
аналитические обороты
речи
Сложные союзы
Сложные предлоги
Составные термины

4.

Каковы критерии определения
фразеологизма?
Возможность структурных
вариантов
Метафоричность
Образность
Экспрессивно-эмоциональная
окраска
Устойчивость, целостность
значения

5.

Фразеологизм и слово
Общие признаки:
Лексическое значение
Грамматические категории
Синтаксическая функция

6.

Фразеологизм
и словосочетание
Общих категориальных
признаков нет
У фразеологизма есть
лексическое значение, у
словосочетания в целом нет

7.

Нефразеологизмы
Словосочетания типа: девичья память,
телячий восторг и т.д.
Глагольно-именные словосочетания типа:
дать согласие, одержать победу и т. д.
Глагольно-именные сочетания типа:
доводить до бешенства, вгонять в тоску и т.д.
Глагольные и именные сочетания,
образованные путём повторения одного слова:
дурак дураком, из года в год и т.д.

8.

Нефразеологизмы(продолжение)
Пословицы типа: овчинка выделки
не стоит, большому кораблю большое
плавание и т.д.; день да ночь – сутки
прочь
Крылатые слова: буриданов осёл,
лебединая песня и т.д.
Составные термины: азбука морзе,
анютины глазки и т.д.

9.

Соотношение фразеологизмов
Фразеологизмы- синонимы (ни рыба
ни мясо, ни то ни сё)
Фразеологизмы-антонимы
(заваривать кашу и расхлёбывать
кашу)
Фразеологизмы-омонимы (за глаза:
1.заочно
2.с избытком)

10.

Историко-временная и
стилистическая характеристика
фразеологизмов
Устаревшие
Разговорные
Книжные

11.

Употребление
фразеологизмов в речи
Почему фразеологизмы являются
выражением русского менталитета?
Почему их невозможно перевести на
другие языки?
Какую роль играют фразеологизмы в
речи?

12.

Практические задания
Найти объяснение фразеологизмам:
•В час по чайной ложке
•Рукой подать
•Кривить душой
•Повесить нос
•Себе на уме
•Надуть губы
•Раз, два и обчёлся

13.

Найти синонимы
•1. Дразнить гусей
•2. Вводить в заблуждение
•3. Бабушка надвое сказала
•4. Во весь дух
•5. С гулькин нос
•6. Куры не клюют
•7. Без сучка без задоринки
•8. Между молотом и наковальней

14.

Найти антонимы
•1. Кот наплакал
•2. Во весь дух
•3. Спустя рукава
•4. Рукой подать
•5. Водой не разольёшь

15.

Подобрать фразеологизмы со
словами
1 вариант
2 вариант
•Сердце
•Рука

16.

1 вариант
•От чистого сердца
•В сердцах
•Скрепя сердце
•Кошки на сердце скребут
•С тяжёлым (лёгким) сердцем
•Сердце не на месте
•Принять близко к сердцу
•С открытым сердцем
•Сердцем чувствовать
•Сердце дрогнуло
•Большое сердце

17.

2 вариант
•Рука об руку
•Умывать руки
•Держать себя в руках
•Золотые руки
•Руки не доходят
•Как без рук
•Носить на руках
•Сложа руки
•С лёгкой руки
•Не покладая рук
•Под горячую руку

18.

Какие фразеологизмы
соответствуют следующим
иллюстрациям?

19.

Брать кого-либо под крылышко

20.

Белая ворона

21.

Сидеть сложа руки

22.

Вбивать в голову

23.

Между молотом и наковальней

24.

Тянуть время

25.

Войти в историю

26.

Водить за нос

27.

Домашнее задание
Составить рассказ с
использованием фразеологизмов
или
создать буклет

28.

Источники
1. Фразеологический словарь
русского языка под ред. А. И.
Молоткова. М., «Русский язык», 1978.
2. Фразеологический словарь
современного русского литературного
языка под общей ред. А. Н. Тихонова.
3. Д.Розенталь, И.Голуб, Н.Кохтев.
Русский язык для школьников 5-9
классов. М., Дрофа, 1995.

29.

http://www.psylist.net/slovar/aaa.htm
http://www.comics.ru/dic/
http://www.aphorismos.ru/
http://slova.ndo.ru/
http://www.otrezal.ru/
http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18
http://idioms.chat.ru/
http://www.bibliotekar.ru/encSlov/15/index.htm
http://www2.kurganobl.ru/b4/4_4/Nsc/nsc.1septem
ber.ru/articlef.php-ID=200402409.htm
English     Русский Правила