63.94K
Категория: БиографииБиографии

Интерпретация как основная задача перевода художественного текста

1.

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КАК ОСНОВНАЯ
ЗАДАЧА ПЕРЕВОДА
ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
Гриб В.А.
Краковский педагогический университет
имени Комиссии Народного Образования
г. Краков (Польша)

2.

Перевод – один из важнейших факторов
взаимопонимания между народами
Цель статьи − проблема исследования видов художественных
переводов и сравнительный анализ русскоязычных вариаций
английского фольклорного стихотворения «This is the house that
Jack built».
Главная задача переводчика – точно передать художественноэстетическую ценность оригинала и при этом создать
полноценный художественный текст на языке перевода.

3.

Компаративный анализ оригинала стихотворения и
русскоязычных вариаций перевода
Оригинал
Пер. Г. Березнева
Пер. С. Лузана
Пер. С. Маршака
This is the malt
That lay in the house
that Jack built
Вот зерно, что Джек у
печки пристроил, в
доме, который сам и
построил.
А вот зерно, и в доме
том хранилось оно,
который построил
Джек.
А это пшеница,
которая в темном
чулане хранится, в
доме, который
построил Джек.
This is the rat,
That ate the malt…
Вот наглый крыс,
который усвоил ….
А вот и крыса, что ела
зерно ….
А это веселая птица–
синица, которая
часто ворует
пшеницу.
This is the cat,
That killed the rat,…
Вот кот, что надзор за
крысом устроил, …
А вот и кот,
загрызший крысу, …
Вот кот, который
пугает и ловит
синицу, …
This is the dog,
That worried the
cat,…
Вот пес, который кота
беспокоил, …
А вот и пес, что
тревожил кота, …
Вот пес без хвоста,
который за шиворот
треплет кота, …

4.

Выводы из статьи
Перевод невозможен без понимания и интерпретации
текста.
При этом задача переводчика не только максимально
точно передать художественно–эстетическую ценность
оригинала, но и создать полноценный художественный
текст на языке перевода.
Перевод должен полностью передавать идеи, сохранять
стиль и манеру изложения, читаться так же легко, как и
оригинальные произведения.
Таким образом, все зависит от знания и опыта
переводчика, его стиля и цели, умения читать между строк
и интерпретировать текст как единое целое.
English     Русский Правила