9.70M
Категория: ЛитератураЛитература

Поэтессы Якутии

1.

Поэтессы Якутии
Проект выполнил:
ученик 8 ”г”
Бетюнский Максим

2.

Цель:собрать материал о жизни и творчестве
поэтесс-земляков и познакомить учащихся школ с
их литературным наследие.
Задачи:
1 Познакомиться с творчеством поэтесс- земляков.
2 Изучить основные этапы их биографий.
3 Приобщить учащихся к культуре родного города.

3.

Актуальность:
одной из важных проблем нашего времени
является проблема недопонимания значимости
небольших городов в судьбе страны, угасания
интереса у подростков к истории родного края,
угасания любви к малой родине. Поэты же
являлись и являются связующим звеном между
разными поколениями, они своим творчеством
соединяли и соединяют прошлое, настоящее и
будущее. Поэтому обращение к данной теме
способствует приобщению школьников к
культурной жизни нашего города, воспитанию
патриотизма.

4.

Практическая значимость работы:
материалы можно использовать на уроках
литературы и культуры народов Республики
Саха(Якутия) по теме «Поэзия родного края», на
классных часах, посвященных малой родине.

5.

Харлампьева Наталья
Ивановна
Харлампьева Наталья Ивановна родилась 1 сентября
1952 года в селе Маган (пригород Якутска). Народный
поэт Якутии.
Окончила историко-филологический факультет
Якутского государственного университета.
Работала дежурной в службе перевозок в Маганском
аэропорту, литературным сотрудником
ведомственной газеты «Северная трасса»,
инструктором сектора печати обкома КПСС,
секретарем Кобяйского райкома партии, завотделом
культуры газеты «Кыым», главным редактором
Якутского книжного издательства, первым
заместителем главреда газеты «Саха сирэ», первым
замминистра культуры и духовного развития РС(Я),
главным редактором газеты «Саха Сирэ» и журнала
«Далбар хотун», советником главы РС(Я) по культуре.
Первую книгу «Аэроплан» выпустила в 1976 году.
С 1988 года является членом Союза писателей СССР.
Секретарь правления Союза писателей России.

6.

Достижения
Лауреат Якутского комсомола, литературных
премий Казахстана «Алаш», «Большой литературной
премии» России и премии имени А.Т.Твардовского.
Её стихи переведены на русский, казахский,
татарский, украинский и английский языки. В 2015
году стала победительницей в номинации «Лучшая
женская работа» в конкурсе «Оpen Eurasia and Central
Asia Book Forum & Literature Festival-2015» (OECABF2015, Лондон) и получила премию имени Марзии
Закирьяновой. В декабре того же года за заслуги в
развитии отечественной культуры и искусства
была награждена медалью Пушкина.

7.

8.

ой
а
Стихи Н
(Перево
лампьев
р
а
Х
и
ь
тал
НИНА)
Ы
Т
А
Л
я
Валери
о
г
о
к
с
т
ку
дся
август,
в
я
а
ш
д
е
р
***
сень, заб и дары?
о
,
я
о
м
а
Сестр
нцы твои нная благость
и
т
с
о
г
е
а
А где ж
ей несказ поры?
н
д
х
ы
в
и
й
Улыбч
олотисто
з
й
е
о
в
т
И тайны
венья,
о
н
х
о
д
в
айком?
ости и
т
д
а
ь
р
ш
и
и
к
р
с
а
е
Где отбл ие счастья, что д нье
ле
ств
Предчув , осень, твоё появ оём.
м
оя
Сестра м иданию в сердце
св
взглядом
м
Подобно
и
щ
ю
я
л
ет
нь просв .
з
и
ж
а
н
ишь
беду
Ты смотр добро, прогоняя бой рядом.
о
ь
И дариш радостно быть с т жду…
я
и
Отрадно , осень, давно теб
оя
Сестра м
***
Чем ж
е
жёлты тебя успокои
й лист
ть,
оч
Кончи
лось ле ек мой?
т
будеш
ь ты си о, кончилос
ь,
ротой.
Чем ж
е
жёлты тебя распоте
й лист
ш
очек м ить,
Крыль
ой
я
северн ми машет чё ?
р
ый вет
ер злой ными
.
Чем ж
е отвле
ч
жёлты
й лист ь тебя, милы
очек м
й,
Немил
ой
о
холод, сердно власт ?
в
мой зо
лотой. ует
Че м ж
ер
жёлты азвлечь тебя
й лист
очек м , милый,
Летнее
ой?
время
кончил
век зав
о
ершил
ся твой сь,
.

9.

Варвара Потапова
в народе также известная как Кутурҕан
Куо, родилась в Нюрбинском улусе в 1946 г.,
выпускница ЯГУ (якутская филология,
журналистика), работала в газете "Кыым",
стала первой признанной якутской
поэтессой, как Ахматова в свое время "научила (якутских) женщин
говорить" (продолжение цитаты - "но, Боже,
как их замолчать заставить!" ), и после нее
произошел бум в якутской женской
поэзии...
Умерла в 33 года.
Успела выпустить лишь один сборник
стихов - "Күннээх халлаан" (Солнечное небо)
(1972), а книгу "Yчүгэйиэн бу сиргэ" (Как
хорошо на этой земле) издали посмертно в
1989 году.

10.

В.
Потапова "Көр
глухой
бөккүөт"
ь
т
а
т
с
,
е
рдц
е
с
,
е
,
н
ю
м
р
ляй
у го
Не позво
ынувшем
Мин бэйэм -- к
л
х
ой,
а
н
,
е
д
үһүҥҥү айылҕаб
бе
ать плох
т
с
,
е
ц
д
р
К чужой
ын...
, се
К
е
ө
н
р
б
.
ө
м
ь
к
к
т
й
ү
ө
и
я
т
р
л

спо
е
р
е
п
Не позв
я
у
г
Бу тохтор хаты
дьбу смо
ҥ араҕас сэбир
Свою су
дэхтэрэ,
М
и
н
са
м
н
и
аа
г
л
у
ар
р
ы
д
м
б
ь
у
т
о
л
а
аннар,
дов
Сиргэ таммалы
аве.
ляй зави
ы ыһыллаллар.
Не позво е, непомерной сл с ним,

дач
у меня, Б
Чужой у
о
л
ш
ы
ть .
в
, не
Истибэккиэт,-ереплави
п
ю
Ну что ж
е
м
у
с
у
т
о
обр
Ол ааһар үөр х
Боль в д
аас саҥатыгар
,
ь
т
а
ыв
б
е
М
р
и
н
п
ы
о
р
аа
н
х
ха, айаҥҥа угуй
ой
ар ыҥырыым
ляй спок
гарок…
о
Т
о
ё
л
о
о
щ
Не позво
н
е
ү
р
т
д
ү
и
н
р
эн
о
к
ь
г
ы
т
лыһахтыырын.
уше
мира
Пока в д
ас мой у
арок.
ч
д
о
т
п
е
н
й
а
о
т
с
м
на
)
вам
Когда ж
роздовой Таайбаккыат,-лей - вот
Д
с
ы
ы
м
д
и
х
р
ы
Ф
р
Свет доб
(Перевод
Күөх сайыҥҥа
тапталб
ын этээри
н уутунан арды
ырбын....
Махтал хараҕы
Ити мин –
Эһиилги өҥ сай
ы ал
гыыбын.

11.

Наталья Михалёва-Сайа
Михалёва-Сайа Наталья Владимировна —
якутская поэтесса. Родилась в 1964 г. в селе
Тюбяй Сунтарского района Республики Саха
(Якутия). Окончила Хабаровский
государственный институт культуры по
специальности организатор-методист культурнопросветительной работы. Работала старшим
методистом, редактором-директором
Сунтарского телевидения, издавала районную
газету «Сунтаар сулуһа» («Звезда Сунтара»). Автор
восьми сборников стихов и прозы. Заслуженный
работник культуры РС(Я). В настоящее время
работает редактором в Национальной
вещательной компании «Саха». Живет в Якутске.
Наталья Михалева начала печататься с 1986 года
на страницах республиканских газет и журналов.
Ее стихотворения привлекли внимание
читателей выразительностью образов и
оригинальностью поэтического
голоса.Талантливая поэтесса Наталья МихалеваСайа перевела на якутский язык известное
стихотворение Пушкина

12.

ПОЭЗИЯ
Мне опять грандиозная музыка эта слышна,
что возносит мой дух на вершину девятого вала,
словно волны на скалы, созвучья роняет она,
и находит опять, что, казалось, уже потеряла.
түгэни
, ол күлүм
Өйдүүбүн
рбүппүн,
н эйигин кө
аа
ст
ба
ан
А
уйаҕас
сүтүөхтүү
Бу ууллан
иппин.
рэни билб
Кэрэттэн кэ
х айаммар
анаргыстаа
Санньылҕ
ннэрбэр,
кү
эх
тбүктэ
Сүпсүлгэн
олаҥҥын
сууһум бу
Сирдээҕи
рдыырыҥ.
сы
и
мэлдь
Иннибэр эн
раны
ааспыта ы
рбута,
Дьыл-хонук
ту
ан
лҕ
ты
ры
Ыһыахтыы
үҥ
үн
үһ
кэрэ дь
Ол иһин эн
ыта.
нуллан барб
ум
ан
ат
Ыра
таран
уһукка хаай
Түҥ тыаҕа
уга,
рд
хтообут ку
Олоҕум то
тыырбар
п
та
р,
бэ
эйэр
Үҥэрбэр, и
суох этэ.
аанньал да
,
да
ы
ы
й
А
ннэ
эмискэ тили
Мин кутум
лгуйда,
до
ук
рд
бу ку
Иккистээн
аҕас
уй
сүтүөхтүү
а.
Бу ууллан
ст
ы
рд
та
рэҕэ
Кэрэттэн кэ
умсулҕан
сааскылыы
Сүрэхпэр
лҕан,
оххо ахты
Төнүннэ ол
һүннэ
кө
ы
ы
күн ай
нна.
Үҥүөхпэр
ла
хараҕым уу
Тапталтан
түгэни
, ол күлүм
Өйдүүбүн
рбүппүн,
кө
н
н эйиги
Аан бастаа
уйаҕас
сүтүөхтүү
Бу ууллан
иппин.
лб
рэни би
Кэрэттэн кэ
Петербурга сырая громада… Как будто во сне,
этот гордый гранит и фасады старинные эти.
Тень царицы великой, мелькнувшая там, в глубине
помутневшего зеркала трёх бесконечных столетий.
Будет всё, как и было здесь прежде, и не прекословь.
Будет ночь освещать одинокий фонарь у аптеки,
и на снег Чёрной речки горячая алая кровь
будет так же бежать и уже не остынет во веки.
В коридорах дворца, что, как колокол без языка,
погружён в тишину у Фонтанки, как жизнь, быстротечной,
будет женщины профиль античный сквозить сквозь века,
отлучённой от века и всё ж обречённой на вечность.
Я пойду в сновидения этого града, и там,
среди улиц, что белая ночь накрывает, лаская,
попаду прямо к гениям в гости, смотрящим из рам
фотографий своих чёрно-белых, как слава людская…
Помолчим. Пусть звучит только музыка эта ещё!
Даже Бог в небесах, замерев, на груди сложит руки.
Дай, Поэзия, мне на твоё опереться плечо,
чтобы стала рука моя лёгкой, как музыки звуки.
Наталья Михалёва-Сайа

13.

Корякина-Усмуура
Корякина Ольга - Николаевна - Умсуура (23.09.1959) поэтесса. Член СП России с 1994 г.
Родилась в Таттинском улусе. В 1976 г. поступила в
Якутский государственный университет. В 1979 г. была
переведена в Уральский университет, на факультет
журналистики. После окончания университета в 1983 г.
работала корреспондентом газеты "Путь Октября" в г.
Вилюйске. Переехав в с. Ытык-Кюель, работала
секретарем общества "Знание", редактором улусной
газеты "Таатта".
Первые стихи появились на страницах газеты "Бэлэм
буол" в 1973 г. В студенческие годы была членом
литературного объединения "Сергеляхские огни".
Первая книга стихов "Кэп туонуу" ("Песнь вознесения")
вышла в 1991 г. Признание пришло к ней сразу.
Тематика ее произведений весьма разнообразна: о
возрождении национальной культуры, языка и
традиций, о назначении женщины - любить и быть
любимой, продолжать род людской. Ее философские
размышления в стихах исполнены тревогами и
надеждами нашего времени.
В настоящее время работает главным редактором
детского иллюстрированного журнала "Чуораанчык" "Колокольчик".

14.

КУН
угуйар?
Күн тахсыыта тугунан
ар
Халлаан хаппаҕын арый
Салгыҥҥа тайаарар
Музыкатынан!
ах!
Оо, ол музыка салгынна
ы сыттаах!
Сайан киирэр саҕаланы
йбарыыннаах!
Үтүө түбүгү үксэтэр са
кынатыгар уйдаран
Кини көстүбэт сабарай
р
Санаалар көтөҕүллэллэ
йинэн!
Саҥа төрүүр оҕо эһээхэ
Тыргылла ыһыллар
Уоттаах саһарҕа
Сардаҥа кыллара —
ктара.
Ыраҕар тиэрдиэх ыллы
гынан,
Санаам оонньоо сатыыр
аххынан
Күн сырдыгын уон тарб
Бэрийэ наардаан!
ыллаа
Дуораһыйа туой эбэтэр
Күн дорҕоонунан!
Оо! Ырам ытаа,
Үрүҥ күҥҥэ көтөхтөрө,
э,
Бүтүн тыҥаҕынан түлл
Бэрэлийэ бэбээрэ!
ҕабын
Эмсэхтээтиннэр күн ба
пталын
Таҥара мунура суох та
нинэн
Иэйэр-куойар дьүрүскэ
Айыыһыттарым!
ДЬАХТАР СААЬА
Бу сааскы иэйиигэ
Эдэр сүрэҕим мөхсүүтэ —
Тыллыы биир эминньэҕэ

Толук буолан тэлээрбитэ.
Эриэн-быраан сиргэ
Хатыҥ хастаммыт субаты
ныы
Чэпчэкитик үктэммитэ:
Тэлгэммитин билбэтэҕэ...
Тыал кытта өрө тыына
Көтүтэ сатаабыта:
Иэйиим ньуолах түүтэ
Көтөҕүллүбүтэ...
Арай дьэ убаһа субайыны
ы
Таптатар минньигэһэ...
Хаар хараҕын уутун
Толору сомсубутум,
Сааскы тыллыы солунун
Сон курдук устубутум...

15.

Гольдерова Саргылаана Васильевна
Саргы Куо (псевдоним; настояще
имя — Гольдерова Саргылаана
Васильевна) — поэт. Родилась в в
1959 году в селе Болугур
Амгинского улуса. Окончила
Якутский государственный
университет. Преподавала
якутский язык и литературу,
работала как журналист в
различных СМИ, в 1998—2010 гг. —
чредактор телестудии
Амгинского улуса. Первый
сборник стихов вышел в 1985 г.
Автор более десяти поэтических
книг. Заслуженный работник
культуры РС(Я).

16.

Река Лена
ого. Перевод Гали
ск
ут
як
С
в
хо
ер
Танец ст
Танец стерхов —
Не умолчу —
еть я хочу
Хотя б глазком увид
Очень!
— не надоест,
Непостижимый, он
Он — диво-дивное
т.
Природы наших мес
Так
ерхскоростных,
Лайнеров полёт св
я лебяжьего пера,
пи
ко

я
ль
ы
кр
ьи
Ч
ных, заводных —
ум
ш

ок
ор
от
м
г
Забе
х челнов игра —
ы
ян
ст
ре
бе
и
ам
сл
И с вё
В новинку всё,
оя мечта о стерхах,
Лишь не уймётся м
.
Не стихнет до утра
Так
И дитя — творение
Природы,
деревья и цветы,
Как травы, ягоды,
босвода,
И стерхи в сини не
ь её.
Всё — только част
ом не забудет —
И чуткая душа об эт
Ни я, ни ты.
ны Климовой
Лена-река и обласкала, и ободрила меня,
Но дикий табун лошадей бурнокипящего дня,
Волной налетел, тесня берега и толкая.
Нет, ты — не Лена, не кроткая,
Ты — другая.
Ты — вся олонхо, поле брани, таинственный Дух Огня,
Ты — ярая буря и яркий напев про меня.
Будут неведомы старость и немощь тебе,
Лишь мощь, вдохновенье и страсть —
В стремнинной твоей судьбе!
Одно только слово Лена — и я прихожу в восторг,
По-русски так ласково — солнечный робкий росток:
Лена, Лена, Лена... В тебе я, и ты — во мне!
Но что затаилось в гиблой твоей глубине?
Лодка на дне
со времён смертной битвы — кыргыс?
Останки боотуров под вражьим копьём?
Многое прячешь, о многом ты крепко молчишь.
Кто мы? Что ждёт нас? — Не знаем и не узнаём.
Лена, любовь безответная, всех за собой увлекла,
Плещутся волны, как Лебеди белой крыла.
Где наши древние письмена? Ещё не истёк их срок.
Где древние твои все имена? — Вечности немолчный поток.

17.

Лариса Созанова- Тараховская
Родилась 9 октября. Уроженка
Республики Саха (Якутия), г.
Вилюйск. Воспитывалась с 8
месяцев в детских домах г.
Жиганск, г. Якутск.
Выражает им свою
благодарность! Закончила ВПУ,
затем ЯГУ - Математический
факультет. Отличник образования
РС(Я), Почётный работник
образования РФ.

18.

Достижения
Включена в Педагогическую энциклопедию т.3 РС(Я)
2005г.За активное участие на конференциях,
выставках г. Якутска и РС(Я) награждена Почетной
грамотой и ЗОЛОТЫМ ЗНАКОМ:"ЯКУТСК" 2005 г.
Сам.композитор, поэт-песенник РС(Я). Выпустила 6
сборников песен: "Якутия - гордость моя" 2000г.
"Братья Севера"2000г. "Якутия-Родина моя"2001г. "С
песней по жизни"2005г. "Пой мои песни-жить
интересней!"2007г. "Я молюсь за народ" 2008г. - 300
песен - на свои средства. В г. Якутске, внесена в
библиографический сборник сам.композиторов,
мелодистов РС(Я) 2000 г.

19.

Якутия — Родина моя
Якутия — Родина моя!
О тебе стихи слагаю я.
Пою, чтоб знал весь мир о тебе,
Алмазной, золотой республике!
Припев:
Якутск — наша светлая мечта,
Ты доброе сердечко — Саха!
С каждым годом краше — расцветай,
Трудом и богатством — прославляй!
Где морозы, туманы, снега,
Прелесть лета — чудная тайга!
Аласы, реки, горы, луга,
Всё это — Якутия моя!
Припев:
Якутск — Набережная Лены,
Ленские столбы — чудо веков!
Синие горы реки Синэ,
Черкёх — исторический городок!
Якутия — Родина моя!
В каких бы краях, я не была,
Сердце зовёт — в родные края,
В город Якутск, где Лена-река!
Припев:
Якутск — наша светлая мечта,
Краса Долина — Туймаада!
Якутск — таинство Святой любви,
Зелёный Луг, Лена и цветы!
Чудо-рыба, птицы и зверьки!
Лариса Сазонова -Тараховская
Хомус Якут
ск — 380 лет
Вибратор тро
нула — рука
,
Запел вибрир
ующий — зв
ук!
С помощью г
уб и язычка
Пение слыши
тся — вокруг
!
Блеском мет
алла сверкае
т,
Якутский чар
одей — Хом
ус.
Виртуоз Гавр
ил играет,
Прославляет
город — Яку
тск.
Хомус-кудес
ник отличны
й!
Лечит от бол
езней — наро
д.
Вдруг звуком
чаек — закли
чет,
То жаворонк
ом — запоёт
,
А может трел
ью — соловь
я,
Или кликом
— журавлин
ным,
Славит — Як
утские края
Переливом с
воим — длин
ным!

20.

КОНЕЦ
СПАСИБО ЗА
ВНИМАНИЕ
English     Русский Правила