Підстилі офіційно-ділового стилю:
Найважливіші риси текстів офіційно-ділового стилю
Чистота мовлення
Чистота мовлення
Чистота мовлення
Найважливіші риси текстів офіційно-ділового стилю:
Найважливіші риси текстів офіційно-ділового стилю:
До іншомовних слів доберіть слова (див. слова для довідки) так, щоб вони утворили синонімічну пару: іншомовне слово – власне
До іншомовних слів доберіть слова (див. слова для довідки) так, щоб вони утворили синонімічну пару: іншомовне слово – власне
До іншомовних слів доберіть слова (див. слова для довідки) так, щоб вони утворили синонімічну пару: іншомовне слово – власне
Згода, підтвердження
Згода, підтвердження
Заперечення і відмова
Заперечення і відмова
Стимулювання розмови
Корекція розмови
273.50K
Категория: Украинский языкУкраинский язык

Підстилі офіційно-ділового стилю

1. Підстилі офіційно-ділового стилю:

законодавчий - закони, укази,
статути, постанови;
адміністративно-канцелярський накази, інструкції, розпорядження,
довідки, звіти, заяви;
дипломатичний - міжнародні угоди конвенції; повідомлення - комюніке;
звернення - ноти; протоколи.

2. Найважливіші риси текстів офіційно-ділового стилю

Точність, послідовність і лаконічність викладу
фактів, чіткість у висловленні.
Однозначність формулювань.
Несуперечлива аргументація викладеного в
документі.
Відсутність образності, емоційності й
індивідуальних авторських рис. Окремі типи
службових листів можуть мати деякі
індивідуальні авторські риси, зокрема на
синтаксичному рівні.

3. Чистота мовлення

Суржиковий варіант
дві неділі
проблєма
виключення
трудовлаштування
учбовий процес
вуз (вищий
учбовий заклад)
учбовий центр
Український варіант
два тижні
проблема
виняток
працевлаштування
навчальний процес
ВНЗ (вищий
навчальний заклад)
навчальний центр

4. Чистота мовлення

на самому
високому рівні
слідуюче питання
двухсот
восьмидесяти
любі питання
висказали
настоюємо
приймати активну
участь
на найвищому рівні
наступне питання
двохсот
вісімдесяти
будь-які (всякі)
питання
висловили
наполягаємо
брати активну участь

5. Чистота мовлення

в дальнішому
згідно програми
у відповідності до
наказу
на протязі 20 років
обмеження по віку
в якості керівника
надалі
згідно з програмою
відповідно до наказу
протягом
(упродовж) 20 років
обмеження за віком
як керівник

6. Найважливіші риси текстів офіційно-ділового стилю:

Уживання усталених мовних одиниць - кліше,
що забезпечує певну стандартизацію текстів.
Повторюваність окремих мовних одиниць.
Наявність реквізитів. Обов’язкові реквізити,
без яких документ не має юридичної сили, це дата й підпис.
Уживання лексики (слів) у прямому значенні.
Лексика стилістично-нейтральна.
Використання залежно від мети суспільнополітичної, професійно-виробничої, науковотермінологічної лексики.

7. Найважливіші риси текстів офіційно-ділового стилю:

Текст може поділятися на параграфи (§)
– 1., пункти (п.) -1.1., підпункти (пп.) 1.1.1.
Найуживаніші синтаксичні одиниці прості поширені речення з прямим
порядком слів, складнопідрядні речення
з причиново-наслідковими
відношеннями частин.

8. До іншомовних слів доберіть слова (див. слова для довідки) так, щоб вони утворили синонімічну пару: іншомовне слово – власне

українське слово.
дефект компетентність імпульс компенсація пріоритет брокер рентабельний дебати -
Слова для довідок:
обмін, недолік, посередник,
людяність, образ, керівник,
прибутковий, поштовх,
безвладдя, особливий,
обговорення, справжній,
звертатися, обмежувати,
обізнаність, злободенний,
спостереження, відхилення,
відшкодування, ознака,
перевага, пристосовувати,
записувати, нехтувати,
переважати.

9. До іншомовних слів доберіть слова (див. слова для довідки) так, щоб вони утворили синонімічну пару: іншомовне слово – власне

українське слово.
анархія апелювати адаптувати лімітувати симптом фіксувати ігнорувати автентичний домінувати -
Слова для довідок:
обмін, недолік, посередник,
людяність, образ, керівник,
прибутковий, поштовх,
безвладдя, особливий,
обговорення, справжній,
звертатися, обмежувати,
обізнаність, злободенний,
спостереження, відхилення,
відшкодування, ознака,
перевага, пристосовувати,
записувати, нехтувати,
переважати.

10. До іншомовних слів доберіть слова (див. слова для довідки) так, щоб вони утворили синонімічну пару: іншомовне слово – власне

українське слово.
гуманізм екстраординарний імідж шеф –
аномалія актуальний бартер моніторинг -
Слова для довідок:
обмін, недолік, посередник,
людяність, образ, керівник,
прибутковий, поштовх,
безвладдя, особливий,
обговорення, справжній,
звертатися, обмежувати,
обізнаність, злободенний,
спостереження, відхилення,
відшкодування, ознака,
перевага, пристосовувати,
записувати, нехтувати,
переважати.

11. Згода, підтвердження

согласен
я не отрицаю
договорились
вы правы
это действительно так
естественно
конечно
прекрасно
да
наверное
згоден
я не заперечую
домовилися
ви маєте рацію
це справді так
авжеж
звичайно, певна
річ
чудово
так
напевне

12. Згода, підтвердження

обязательно
безоговорочно
несомненно
безусловно
мы в этом уверены
пожалуйста
хорошо
с удовольствием
еще бы
обов’язково
безперечно
безсумнівно
безумовно
ми в цьому впевнені
будь ласка, прошу
гаразд
з приємністю (із
задоволенням)
ще б пак

13. Заперечення і відмова

нет
нас это не устраивает
я не согласен
это не точно
нельзя
ни в коем случае
это исключено
этого не может быть
это невозможно
вы не правы
ні
нас це не влаштовує
я не згодний (згоден)
це не точно
не можна
ні в якому разі
це виключено
цього бути не може
це неможливо
ви не маєте рації

14. Заперечення і відмова

я отрицаю это
ни за что
об этом не может
быть и речи
ничего подобного
это лишняя трата
времени
не стоит об этом
напоминать
я заперечую це
нізащо
про це не може бути
й мови
нічого подібного
це даремна трата часу
не варто про це
нагадувати

15. Стимулювання розмови

продолжайте
продовжуйте
мы вас слушаем
ми вас слухаємо
а что вы можете сказать а що ви можете
сказати
об этом (по этому
про це (з цього
поводу)
приводу)
кто ещё желает
хто ще бажає
высказаться (выступить) висловитися (виступити)
посмотрим на этот вопрос подивимося на це
с другой стороны
питання з іншого боку

16. Корекція розмови

извините, я перебью вас
извините, но я хочу
отметить, что…
извините, что перебиваю,
но…
не отклоняйтесь
вы отошли от темы
вернемся к нашей теме
я все-таки хотел бы
вернуться к разговору
(к проблеме)
вибачте, я переб’ю вас
вибачте, але я хочу
відмітити, що…
прошу вибачити, що
перебиваю, але…
не відхиляйтеся
ви відійшли від теми
повернемося до нашої
теми
я все ж таки хотів би
повернутися до розмови
(до проблеми)
English     Русский Правила