Похожие презентации:
Особенности японских обычаев и традиций
1.
2.
Количество традиций и ритуалов, обязательных илирекомендуемых к соблюдению, просто огромно.
Практически все сферы жизни страны пронизаны
сетью традиций и церемоний, особенно это заметно в
общении между людьми.
3.
Практически неизменными сосредневековья сохранились традиционный
японский костюм, национальный интерьер,
литературный японский язык, чайная
церемония, театр "кабуки", "но", "бунраку" и
множество других, не менее своеобразных
традиций. Японцы бережно и любовно
относятся к природе, восторгаются
естественной красотой пейзажа, погодных
явлений, цветов или моря. Многочисленные
церемонии созерцания цветущих деревьев,
полной луны или осенних красок являются
неотъемлемыми элементами жизни
общества.
4.
Рукопожатия не приняты, их заменяют поклоны, причем"возвращать" поклоны требуется с той же частотой и
почтительностью, какую демонстрирует другая сторона.
Японцы вежливы и предупредительны в общении.
Гостеприимство у японцев "в крови". Прямой отказ не принят
даже в том случае, если выполнить просьбу невозможно,
поэтому стоит заранее подумать о выполнимости ваших
пожеланий. Также часто вводит в заблуждение традиционная
улыбчивость японцев, особенно женщин, при любых
обстоятельствах - даже отказ или какой-то неприятный момент
будет сопровождаться улыбкой, что сбивает с толку многих
иностранцев. В то же время "запанибратские" отношения (даже
слишком малая дистанция между собеседниками) совершенно
неприемлемы и вызывают у японцев резко отрицательное
отношение. Также не рекомендуется смотреть японцу прямо в
глаза (это воспринимается как агрессия) и активно
жестикулировать.
.
5.
Большое значение имеют посуда, сервировка стола идекоративное оформление блюд. Перед едой принято вытирать
лицо и руки специальной горячей салфеткой "осибори". Каждое
блюдо подается в специально предназначенной для него посуде
и занимает строго определенное место на столе, причем для
каждого человека выделяется индивидуальный стол. Смены
блюд нет, весь заказ (кроме чая) выставляется на стол сразу, но
сопровождается обязательными приспособлениями для
подогрева (жаровни, спиртовки) или совмещения блюд
(отдельные соусники, наборы со специями и т. д.). Посуда и
предметы сервировки строго подразделяются на "мужские" и
"женские".
6.
За общим столом напитки разливает самый молодой изприсутствующих. Обойдя всех гостей (начиная с самого
пожилого), он ставит бутылку на стол и ждет, пока ему, в свою
очередь, наполнит бокал старший по возрасту. Оскорбительным
считается наливать напитки, держа руку тыльной стороной
вверх. Пить "до дна" и наливать себе самому не принято.
Рекомендуется наполнять бокал или пиалу соседа, а он в свою
очередь должен делать то же самое для вас.
7.
В Японии принято делить счет в ресторане примерно поровну междувсеми гостями, будь то встреча друзей или даже свидание. Этот
принцип они называют бэтцу-бэтцу (betsu-betsu). Японские рестораны
очень редко предлагают раздельные чеки, и посетители разбивают
счет между собой сами. Часто мужчины кладут в общий котел чуть
больше женщин, потому что, как правило, съедают больше дам. Японцы
довольно редко высчитывают точную стоимость каждого заказа и
рассчитываются приблизительно. Во многих случаях, старший человек
в компании внесет больше, чем остальные. Если речь идет о деловом
обеде, разделение счета неприемлемо. Как правило, компания, которая
что-то продает, оплачивает всю стоимость трапезы. Но в тот момент,
когда приносят счет, принято делать вид, что вы хотите его оплатить и
инсценировать “мини-сражение” за чек. Этот момент не стоит
воспринимать слишком серьезно, но знайте, что в том случае, если ваш
клиент заплатит на себя сам, сделку вряд ли удастся закрыть.
8.
Японское традиционное одеяние юката, которое предоставляют внекоторых отелях, является по существу смесью халата и пижамы. Их
разрешается носить в коридорах отелей, особенно на курортах с
горячими источниками - онсэнами. В традиционных японских
гостиницах рёканах, где внутреннее убранство полностью имитирует
старинный японский быт, юкаты разрешается носить во время
завтрака и ужина. Это правило также распространяется и на более
бюджетные отели. Однако ряд отелей, особенно дорогие
интернациональные гостиницы, просят не приходить на территорию
общественных ресторанов в юкатах. У местных жителей это правило не
пользуется популярностью, и некоторые японские гости могут его
игнорировать.
9.
Большинство районов Японии имеют общий пункт приема мусора. Встране существует целый ряд правил касательно того, как правильно
упаковывать мусор для его погрузки и дальнейшей переработки. Эти
правила могут различаться в разных муниципалитетах. Самое
распространенное общее требование - мыть и сминать пластик,
который подлежит вторичной переработке. В каждом районе
назначается доброволец, который следит за тем, чтобы жители района
соблюдали правила. Этих людей принято побаиваться, потому что они
могут злоупотреблять властью. Если вы недостаточно прилежно
выполняете правила подготовки мусора, они могут сделать замечание
и публично раскритиковать ваши навыки. Районный “мусорный
надзиратель”, как правило, имеет хорошие связи и может распустить о
сплетни.
10.
Японцы воспринимают горячую ванну в первую очередь как видрасслабляющего досуга, а не процедуру очищения тела. Поэтому перед
тем как принять ванну, они тщательно моются с мылом под душем. Они
внимательно следят за тем, чтобы остатки мыла не попали в воду в
ванне. Это правило распространяется как на домашние ванны, так и на
общественные бани на горячих источниках (онсэны).
В японских онсэнах - традиционных банях на горячих источниках - в
зону с ваннами принято приносить с собой только маленькое
полотенце. Они используются для очистки тела перед входом в ванну.
Также этими полотенцами принято прикрывать части тела, которые вы
стесняетесь демонстрировать окружающим, когда ходите по
территории до и после погружения в воду. Это полотенце необходимо
забрать с собой из душевой. Обычно во время погружения в ванну
посетители онсэнов кладут полотенца на голову.
11.
Кэйго - это особый почтительный стиль японской речи, которыйподразумевает использование специальных речевых оборотов и
интонации. Этот стиль включает в себя различные уровни
почтительной и самоуничижительный речи, которые трудны в
освоении даже для самих японцев. В некоторых ситуациях
использование этого языка является обязательным. В кэйго легко
запутаться, но если вы отнесетесь к этой традиции поверхностно, это
могут счесть за грубость. Как ни странно, многих иностранцев, которые
учат японский, сначала обучают фразам кэйго, и только потом
переходят на неформальную японскую речь. В результате, многие
иностранцы, говорящие по-японски, часто используют кэйго в
ситуациях, которые этого не требуют. Например, при разговоре с
официанткой, будучи клиентом заведения. И с точки зрения японцев,
это звучит довольно странно.
12.
Тяжелая работа и трудовые подвиги являются неотъемлемой частьюяпонской корпоративной культуры. Причем для них важно стать
частью коллективного подвига, а не заниматься индивидуальными
достижениями. Во многих случаях сотрудники задерживаются, потому
что их команда работает допоздна, даже если лично им делать нечего.
Очень часто сотрудники не уходят домой до тех пор, пока не ушел
начальник. Сотрудники, которые уходят “по звонку” воспринимаются
трудолюбивым коллективом как проблемные, даже если безупречно
исполняют свои обязанности. Претензий по поводу отсутствия слепой
преданности на работе не предъявляют только самым ценным и
уникальным гениям.
13.
В Японии с культурой и традициями семьи сохранился обычайженить детей путем смотрин невесты. В наши дни действуют
специальные брачные агенства. Они подбирают спутника
жизни. Мужские и женские роли строго распределены. Девушка
подчиняется мужчине: дочь — папе, супруга — мужу, вдова —
сыну.
Раньше по семейным традициям Японии в одном доме жили
дедушки, бабушки с детьми, внуками, правнуками. Глава семьи
передавал свой титул по наследству сыну или брату. Сегодня
пожилые и молодые азиаты редко проживают вместе. Однако
уважение, любовь по отношению друг к другу всегда
присутствуют и остаются неизменными.
14.
К свадьбе в Японии по традиции готовятся за 6 месяцев. Молодоженынаряжаются в особые кимоно. Обязательным атрибутом невесты
считается парик. Современная семья создается по любви, потом
рождается 2-3 ребенка. Глава называется сюдзин, а его супруга —
канай.
После родов мама посвящает себя воспитанию чада, занимается
домашним хозяйством. Папа работает, содержит детей и супругу.
Выходные — самые лучшие дни для домочадцев. Они вместе могут
сесть за один стол, пообедать, потом сходить на прогулку. Мама подает
еду мужу, потом старшему сыну. Младший ребенок вне конкуренции.
15.
Японцы холодно относятся к беременным, даже стыдят их. Нередкоженщин в интересном положении считают обузой, так как они
медленно работают. Если обратиться к традиции беременных в Японии,
то этим женщинам в транспорте не уступают место. Одной из причин
холодного отношения к будущим мамам считается их незначительное
количество во всей стране, о них ничего не знают и проявляют
равнодушие.
Японцам сложно заговорить первыми, пойти на контакт с незнакомым
человеком. Так обстоят дела и с беременными. Они не могут попросить
уступить им место в транспорте или пропустить вперед. Женщины не
входят в контакт с незнакомцами, считая это странным поступком.
16.
Религия представлена буддизмом и синтоизмом. Многие верующиестраны причисляют себя к обоим направлениям одновременно. В конце
19 века синтоизм был единственной и обязательной религией. По
окончании Второй мировой войны после приема новой конституции
синтоизм потерял свою значимость. Японская религия направлена к
синкретизму — смешению разных религиозных практик. Родители и
дети справляют ритуалы синто, учащиеся школ молятся перед
экзаменами. По свадебным традициям Японии жених с невестой
венчаются в христианской церкви.
17.
В японских народных песнях восхваляется сакура — деревовишни, журавль — символ счастья, долголетия. Классификация
жанров японской музыки — это религиозные, театральные,
народные мотивы. Древними жанрами считаются придворная
музыка гагаку и буддийские песнопения семе. Существует
светский жанр — придворная оркестровая музыка. Гагаку —
ансамбль инструментальной, танцевальной и вокальной
музыки.Отсутствие нотной записи — особенность японской
музыки. До эпохи Мэйдзи использовалась система обозначения с
помощью линий, знаков и фигур. Они указывали на нужную
струну, темп, характер исполнения.
18.
Ввиду своеобразных традиций, японцам трудноугодить. Жители страны отмечают, что иностранцы –
это люди, которые не следят за выполнением
традиций. Но, несмотря на это, они понимающе
относятся к туристам, стараясь показать все свое
гостеприимство и доброжелательство. Для того,
чтобы привлечь симпатию японцев, нужно хоть
немного ознакомиться с их обычаями и традициями
перед посещением этой удивительной страны.