Фразеологизмы России и Британии

1.

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ РОССИИ И
БРИТАНИИ
Выполнила:
Ученица 11 класса
Рахманкина Полина

2.

Фразеология - это особый раздел науки о языке,
занимающийся исследованием смысловых и структурных свойств
фразеологических единиц, изучающий причины их возникновения
в системе языка и особенности употребления в речи.
Фразеологизм - устойчивое сочетание слов, которое имеет
постоянное звучание и значение. В речи употребляется как готовая
единица, это сближает фразеологизм со словом (повесить нос загрустить, умыть руки - отстраниться от участия в чём-либо,
снять с себя ответственность).

3.

Задачи
Проекта :
01
Проанализировать
черты сходства и
различия русских и
английских идиом
02
Рассмотреть способы
перевода
фразеологизмов
03
Создать проект,
который упростит
начинающим изучение
английского языка
Цель
Проекта :
Исследовать употребление
фразеологизмов в нашей речи,
вызвать интерес у изучающих к
использованию фразеологизмов
в устной и письменной речи.

4.

ПРОБЛЕМА
Русский и английский языки в течение всего времени своего
существования оказывают непрерывное влияние друг на друга, не
смотря на то, что культуры разные.
Исследование посвящено актуальной в современном языкознании
проблеме сравнительного изучения фразеологии одного из двух
языков: английского и русского. Это важно при непосредственном
общении с носителями того или иного языка.

5.

Фразеологизмы в языках

6.

ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ РУССКИХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Создание базы для изучения
устойчивых сочетаний слов в
современном русском
литературном языке
принадлежит академику В.В.
Виноградову. Именно им
впервые была дана
классификация
фразеологических оборотов
русского языка с точки зрения
их смысловой слитности и
намечены пути их дальнейшего
изучения.

7.

ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Одними их источников являются:
1. Фразеологические единицы, отражающие традиции и обычаи английского народа
2. Фразеологические единицы, связанные с английскими реалиями
3. Фразеологические единицы, связанные с именами
4. Фразеологические единицы связанные с поверьями
«To have an axe to grind» - преследовать личные, корыстные цели
«It never rains but it pours» - дословно «Беда обрушивается не дождем, а ливнем» - «Беда не
приходит одна»
«Rain at seven, fine at eleven» - дословно «Дождь в 7, прояснение в 11» - «Семь пятниц на неделе»

8.

Сходства и
различия между
фразеологизмам
и английского и
русского языков

9.

ПРОДУКТ ПРОЕКТА
СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

10.

ВЫВОД
1.
Фразеология является важным средством речевого воздействия на
человека, придает языку особую выразительность, образность,
способствует пониманию.
2. Изучая фразеологизмы, мы изучаем не только язык, но и его историю,
традиции, обычаи русского и английского народа.
3. Продукт получился полезным для развития теоритических знаний
учащихся.

11.

СПАСИБО ЗА
ВНИМАНИЕ!
English     Русский Правила