Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 9 с углубленным изучением
Языковое многообразие в России и в Республике Татарстан
Национальный состав населения Республики Татарстан
Национальный состав школы № 9
Конфликт при двуязычии -
Варианты двуязычия:
Особенности устной речи детей с билингвизмом.
Основные задачи коррекционной работы:
Основной фактором, вызывающий дислексию при двуязычии:
В условиях двуязычия на возникновение дислексии оказывают влияние:
Однако к дислексии приводит:
Овладение языковыми обобщениями при двуязычии затруднено:
Основные задачи коррекционной работы:
Вывод:
«Родной язык» («Туган тел») перевод Рената Хасипова
1.06M
Категории: ПравоПраво СоциологияСоциология

Актуальность проблемы двуязычия

1. Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 9 с углубленным изучением

английского языка»
Ново-Савиновского района г.Казани
Актуальность проблемы
двуязычия
Акашина
Ниля Мухамедовна
Заместитель директора
по учебной работе по вопросам
национального образования

2.

КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Статья 26
1. Каждый вправе определять и указывать свою национальную
принадлежность. Никто не может быть принужден к определению и указанию своей
национальной принадлежности.
2. Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка
общения, воспитания, обучения и творчества.
Статья 68
1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории
является русский язык.
2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах
государственной власти, органах местного самоуправления, государственных
учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком
Российской Федерации.
З. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного
языка, создание условий для его изучения и развития.

3. Языковое многообразие в России и в Республике Татарстан

В Российской Федерации
используются 277 языков и
диалектов, в
государственной системе
образования – 89 языков, из
них 30 – в качестве языка
обучения, 59 – в качестве
предмета изучения
Татарский
язык
должен
прийти не только в школы, но
и в вузы. Изучать его должны
как дети, так и взрослые.
Двуязычная языковая среда
должна
стать
реальным
фактором
нашей
повседневной жизни.

4. Национальный состав населения Республики Татарстан

Национальность
Численность (чел.)% от общего
Татары 2 000 11652,92%
Русские1 492 60239,49%
Чуваши126 5323,35%
Удмурты 24 2070,64%
Украинцы 24 0160,64%
Мордва 23 7020,63%
Марийцы18 7870,50%
Башкиры14 9110,39%
Азербайджанцы 9 9870,26%
Белорусы 61290,16%
Армяне5 9220,16%
Узбеки 4 8520,13%
Таджики 3 %6250,10%
Евреи3 4720,09%
Немцы2 8820,08%
Казахи1 8320,05%
Грузины1 7530,05%
Лица других
национальностей1 0350,03%
Молдаване1 0040,03%
Лица, не указавшие
национальность9060,02%
Цыгане 8380,02%
Лезгины 8190,02%
Чеченцы 7060,02%
Туркмены 6700,02%
Корейцы 6640,02

5. Национальный состав школы № 9

Всего в школе обучаются:
992 ученика
Русских: 581 учеников;
Татар : 377 учеников;
Югаславы:2 ученика;
Греки: 7 учеников;
Армяне: 9 учеников;
Грузины: 9 учеников;
Буряты: 2 ученика;
Азербайджане: 6
учеников;
Украинцы: 2 ученика;
Таджикы:1 ученик;
Чуваши: 1 ученик.

6. Конфликт при двуязычии -

Конфликт при двуязычии фактор, определяющий
возникновение дислексии

7. Варианты двуязычия:

ребенок дома говорит на одном
языке, а в школе, на улице
общается на другом;
родители при общении с
ребенком пользуются
различными языками.

8. Особенности устной речи детей с билингвизмом.

Речевое общение
осуществляется по законам
данного языка, который
представляет собой систему
фонетических, лексических,
грамматических и стилистических
средств и правил общения.

9.

Важно научить детей
производить отбор и группировку
слов по различным признакам,
используя приём сравнения.

10. Основные задачи коррекционной работы:

обогащать и уточнять словарный
запас детей;
формировать навыки
словообразования и
словоизменения;
учить произносить слова
различной слоговой сложности.

11. Основной фактором, вызывающий дислексию при двуязычии:

психологический конфликт между
тенденцией ребенка к родному
языку и необходимостью
говорить на другом языке

12. В условиях двуязычия на возникновение дислексии оказывают влияние:

психологические трудности;
трудности формирования речи;
трудности обучения.

13. Однако к дислексии приводит:

не столько психологический конфликт
или аффективные нарушения, сколько
особенности экспрессивной речи,
развивающейся в условиях
двуязычия и характеризующейся
многообразными нарушениями:
нарушениями произношения,
несформированностью лексикограмматического оформления и
понимания речи

14. Овладение языковыми обобщениями при двуязычии затруднено:

Каждый язык характеризуется своей
фонематической системой, определенными
закономерностями грамматического строя.
В связи, с этим в процессе овладения
устной речью языковые закономерности
одного языка будут как бы вступать в
противоречие с еще плохо усвоенными
закономерностями другого языка

15. Основные задачи коррекционной работы:

обогащать и уточнять словарный
запас детей;
формировать навыки
словообразования и
словоизменения;
учить произносить слова
различной слоговой сложности

16. Вывод:

психологический конфликт на почве
нарушения формирования устной
речи, трудности усвоения языковых
обобщений при двуязычии могут
прежде всего обусловливать
возникновение дислексии.
Вместе с тем психологический
конфликт и аффективные нарушения
могут усугублять проявление
нарушений чтения.

17.

Туган җирең Идел буе,
Һәр телнең бар туган иле.
Туган җирең кебек назлы,
Җырдай моңлы татар теле.
Наҗар Нәҗми

18. «Родной язык» («Туган тел») перевод Рената Хасипова

О, родной язык, красивый
О родительский язык!
Мир людской я познавая,
К одному тебе приник.
Только с этим языком
Мать качала перед сном
Колыбель мою, я сказки
Слышал бабушки на нём.
О родной язык! опорой
Ты моей навеки стал.
Своё счастье я и горе
На тебе лишь выражал.
О родной язык!
с тобою
Я не раз Творца молил:
Защити меня,
Всевышний,
И отца, и мать –
просил.
Г.Тукай

19.

[email protected]
English     Русский Правила