Проблема определения категорий текста в лингвистике
Список учебной литературы
Список научной литературы
План лекции:
Новое в зарубежной лингвистике. ― Москва, 1978. ― Вып. 8. Лингвистика текста.
Категория континуума
Вольфганг Дресслер и Роберт де Богранд. Введение в лингвистику текста. Лондон, 1981.
Когерентность.
Интенциональность.
Интертекстуальность
Задание для самостоятельной работы:
733.00K
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Проблема определения категорий текста в лингвистике

1. Проблема определения категорий текста в лингвистике

Лектор:
канд.филол.наук, доцент
Л.Н. Омельченко

2. Список учебной литературы

• Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ
художественного текста. Теория и практика: учебник;
практикум. ― Москва, 2009.
• Валгина Н. С. Теория текста: учебное пособие. ―
Москва, 2004.
• Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического
исследования. ― Москва : Наука, 1981.
• Омельченко Л. Н. Теория текста в комментариях и
упражнениях: учебное пособие. – Улан-Удэ, 2021.
• Теория текста : учебное пособие / под ред. А. А.
Чувакина. ― 4-е изд., стер. ― Москва, 2010.

3. Список научной литературы

• Алефиренко Н. Ф. Лингвистика текста: традиции и
перспективы // Филологический класс. – 2020. – Т.25, №3. – С.
23-38.
• Бахтин М. М. Язык в художественной литературе // Собр.
соч.: в 7 т. ― Москва, 1997. ― Т. 5.
• Карасик В. А. Дискурсология как направление
коммуникативной лингвистики // Актуальные проблемы
филологии и педагогической лингвистики. ― 2016. ― С. 17–32.
• Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения //
Текст. Структура и семантика. ― Т.1. ― Москва, 2001. ― С. 72–
81.
• Новиков Л. А. Художественный текст и его анализ. ― Москва,
1988.
• Новое в зарубежной лингвистике. ― Москва, 1978. ― Вып.
8. Лингвистика текста.
• Плунгян В. А. Лингвистика в XXI веке: проблемы,
перспективы, точки роста // Слово.ру: балтийский акцент. ―
2018. ― Т.9. №1. ― С. 7–12.

4. План лекции:

1. О понятии «категория» в науке.
2. Проблема определения категорий текста в
лингвистической науке XX века.
3. Характеристика текстовых категорий.
4. Современный взгляд на категории текста.

5.

Подумайте над вопросами:
• Почему тот или иной признак текста называют
категорией?
• Можно ли считать некоторые категории наиболее
важными для определения сущности текста?
• Корректно ли говорить о закрытом списке
категорий текста?

6.

«Текст (от лат. textus ― ткань, сплетение,
соединение) ― объединенная смысловой связью
последовательность знаковых единиц, основными
свойствами
которой
являются
связность
и
цельность.
В семиотике под текстом понимается осмысленная
последовательность любых знаков, любая форма
коммуникации, в т. ч. обряд, танец, ритуал и т.п.;
в языкознании текст ― последовательность
вербальных (словесных) знаков».
[Лингвистический энциклопедический словарь /
гл. ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990. – С. 507].

7.

«КАТЕГОРИЯ (греч. kategoria — суждение,
признак) — понятие, рассматриваемое в качестве
исходного, неопределяемого через другие понятия.
Каждая
конкретная
наука
опирается
на
соответствующую систему взаимосвязанных категорий.
В логике к числу категорий обычно относят
следующие понятия: объект, отношение, свойство,
суждение, умозаключение, истина и другие.
В качестве категории можно выделять различные
понятия в зависимости от конкретных задач и
особенностей научного исследования».
[Логический словарь / под ред. А. А. Ивина. Москва: Мысль, 1994. - С. 75].

8.

«Текст – это произведение речетворческого
процесса, обладающее завершенностью,
объективированное в виде письменного документа,
литературно обработанное в соответствии с типом этого
документа, произведение, состоящее из названия
(заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых
единств), объединенных разными типами лексической,
грамматической, логической, стилистической связи,
имеющее определенную целенаправленность и
прагматическую установку».
[Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического
исследования. ― Москва : Наука, 1981. – С.18].

9. Новое в зарубежной лингвистике. ― Москва, 1978. ― Вып. 8. Лингвистика текста.

• Барт, Ролан. Лингвистика текста (французский)
• Изенберг, Хорст. О предмете лингвистической теории текста (английский)
• Гаузенблаз, Карел. О характеристике и классификации речевых
произведений (английский)
• Дресслер, Вольфганг. Синтаксис текста (немецкий)
• ван Дейк, Тён. Вопросы прагматики текста (английский)
• Сгалл, Петр. К программе лингвистики текста (чешский)
• Харвег, Роланд. Редуцированная речь (немецкий)
• Вайнрих, Харальд. Текстовая функция французского артикля (английский)
• Вежбицка, Анна. Метатекст в тексте (польский)
• Шмидт, Зигфрид. "Текст" и "история" как базовые категории (немецкий)
• Хэллидей, М.А.К. Место "функциональной перспективы предложения" в
системе лингвистического описания (английский)
• Кох, В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического
типа (английский)
• Майенова, Мария. Теория текста и традиционные проблемы поэтики
(польский)
• Тодоров, Цветан. Грамматика повествовательного текста (французский)

10.

Илья Романович Гальперин (1905 -1984)
доктор филологических наук, профессор.
Специалист в области стилистики
языка, лингвистики текста

11.

Гальперин И.Р. Текст Труды зарубежных
как объект
учёных
лингвистического
исследования. –
Москва, 1981.
1. информативость
2. интеграция
3. когезия
4. завершённость текста
5. континуум
6. ретроспекция
7. проспекция
8. членимость
9. автосемантия
отрезков текста
10. модальность
Современные
труды по теории
текста

12.

Категория информативности связана с
характером информации. В зависимости от
прагматического назначения выделяются следующие
виды информации:
а) содержательно-фактуальная,
б) содержательно-концептуальная,
в) содержательно-подтекстовая.
Содержательно-фактуальная информация:
«Аммиак – важнейшее соединение азота. В
обычных условиях бесцветный газ, легче воздуха, с
резким запахом и едким вкусом. Хорошо растворим в
воде, в спиртах, бензоле, ацетоне. В кислороде
горит».
(Химия: Справочные материалы.)

13.

Содержательно-концептуальная
информация:
«Слушай, я совершенно счастлив. Счастье мое –
вызов. Блуждая по улицам, по площадям, по
набережным вдоль канала, – рассеянно чувствуя губы
сырости сквозь дырявые подошвы, – я с гордостью
несу свое необъяснимое счастье. Прокатят века, –
школьники будут скучать над историей наших
потрясений, – все пройдет, все пройдет, но счастье
мое, милый друг, счастье мое останется, – в мокром
отражении фонаря, в осторожном повороте
каменных ступеней, спускающихся в черные воды
канала, в улыбке танцующей четы, во всем, чем Бог
окружает так щедро человеческое одиночество».
(В. Набоков. Письмо в Россию. 1925 г.)

14.

Категория интеграции обеспечивает
последовательное осмысление содержательнофактуальной информации.
Объединяя смыслы отдельных абзацев, содержание
отдельных главок, глав в единое целое, нейтрализует
относительную самостоятельность этих частей и
подчиняет их общей информации, заключенной в
произведении.
Например, учебник Н.С. Валгиной «Теория
текста» состоит из 28 параграфов, в каждом из
которых своя тема, своя содержательно-фактуальная
информация. Однако в совокупности эти части
образуют содержательное целое.

15.

Категория когезии проявляется в особых видах
связи, обеспечивающих континуум, т.е. логическую
последовательность (темпоральную и
пространственную), взаимозависимость отдельных
сообщений, фактов, действий и т.д.
Континуум как категория текста – это
определенная последовательность в тексте фактов,
событий, развертывающихся во времени и
пространстве.

16.

Категория связности
Предложения в тексте связаны между собой и по смыслу, и
грамматически.
Лексические средства связи
Лексический повтор – повторение одного и того же слова.
Вокруг города по низким холмам раскинулись леса, могучие,
нетронутые. В лесах попадались большие луговины и глухие
озёра с огромными старыми соснами по берегам.
Однокоренные слова.
Конечно, такой мастер знал себе цену, ощущал разницу между
собой и не таким талантливым, но прекрасно знал и другую
разницу - разницу между собой и более даровитым человеком.
Уважение к более способному и опытному - первый
признак талантливости. (В.Белов)
Синонимы.
В лесу мы видели лося. Сохатый шёл вдоль опушки и никого не
боялся.

17.

Грамматические средства связи
Личные местоимения:
Сергей неожиданно вернулся в родную деревню. Его приезд обрадовал
мать.
Указательные местоимения (такой, тот, этот)
Над посёлком плыло тёмное небо с яркими, иглистыми
звёздами. Такие звёзды бывают только осенью. (В.Астафьев)
Единство видо-временных форм глаголов - использование
одинаковых форм грамматического времени, которые указывают на
одновременность или последовательность ситуаций.
Гроза надвигалась. Впереди огромная темно-лиловая туча медленно
поднималась из-за лесу; надо мною неслись серые облака. – все глаголы
употреблены в форме прошедшего времени.
Синтаксический параллелизм – одинаковое построение нескольких
предложений, расположенных рядом.
Уметь говорить – искусство. Уметь слушать – культура. (Д.
Лихачёв)

18.

«1. Обстановка кабинета воспроизведена такой же,
какой она была при жизни поэта в михайловской ссылке. 2.
В центре небольшой комнаты стоит письменный стол,
покрытый зеленым сукном. 3. На нем стопка книг, листы,
исписанные стремительным почерком поэта. 4. Рядом с
подсвечником на четыре рожка ножницы для снимания
нагара со свечей, в металлическом стакане гусиные перья,
рядом с чернильницей песочница. 5. Между окнами
наполненный книгами шкаф, на противоположной стене
висит полочка, также заставленная книгами. 6.
Напротив письменного стола, у стены, стоит диван, у
противоположной стены – деревянная кровать с пологом.
7.Неподалеку от дивана, в углу, - туалетный столик, в
другом углу, у камина, на полу – огромные трубки с
чубуками для курения. 8. На полу большой, почти во всю
комнату, ковер».
(В. Базырев. По Пушкинскому заповеднику.)

19.

«Господский дом Пушкиных стоит на краю крутого
холма; обращен южным фасадом к парку, северным - к реке
Сороти и живописным окрестностям. Построенный
дедом поэта в конце XVIII века, был он небольшим,
скромным по сравнению с имениями помещиков-соседей.
Поэт в стихотворении «Домовому» называет его
«скромная семьи моей обитель», а в одном из писем брату
- «михайловской избой».
Сейчас в доме находится музей, экспозиция которого
посвящена жизни и творчеству великого русского поэта в
псковской деревне. В передней представлены план владений
Ганнибалов 1786 года, литография сельца Михайловского
1837 года, а также фотографии и пушкинские автографы
Из передней двери направо ведут в кабинет Пушкина,
налево - в комнату няни».
(В. Базырев. По Пушкинскому заповеднику.)

20.

«…Особенную роль будет играть прогресс в области связи и
информационной службы.
Одним из первых этапов этого прогресса представляется
создание единой всемирной телефонной и видеотелефонной
системы связи. В перспективе, быть может, поздней, чем через
50 лет, я предполагаю создание всемирной информационной
системы (ВИС), которая и сделает доступным для каждого в
любую минуту содержание любой книги, когда-либо и где-либо
опубликованной, содержание любой статьи, получение любой
справки. Даже частичное осуществление ВИС окажет
глубокое воздействие на жизнь каждого человека, на его досуг,
на его интеллектуальное и художественное развитие. В
отличие от телевизора, который является главным
источником информации многих из наших современников, ВИС
будет предоставлять каждому максимальную свободу в
выборе информации и требовать индивидуальной
активности».
(Академик А. Д. Сахаров. Мир через полвека, 1974 г.)

21. Категория континуума

«Я поглядел кругом: торжественно и царственно
стояла ночь; сырую свежесть позднего вечера
сменила полуночная сухая теплынь, и еще долго было
ей лежать мягким пологом на заснувших полях; еще
много времени оставалось до первого лепета, до
первых шорохов и шелестов утра, до первых росинок
зари. Луны не было на небе: она в ту пору поздно
всходила. Бесчисленные золотые звезды, казалось,
тихо текли все, наперерыв мерцая, по направлению
Млечного пути, и, право, глядя на них, вы как будто
смутно чувствовали сами стремительный
безостановочный бег земли…»
(И. Тургенев. Бежин луг.)

22.

Категория ретроспекции — категория текста,
объединяющая формы языкового выражения,
относящие читателя к предшествующей
содержательно-фактуальной информации.
Ретроспекция проявляется двояко:
а) когда предшествующая информация уже была
изложена в тексте;
б) когда предшествующая информация,
необходимая для связи событий, повторяется.
Категория проспекции – категория текста,
объединяющая различные языковые формы отнесения
содержательно-фактуальной информации к тому, о чем
речь будет идти в последующих частях текста.

23.

Категория проспекции:
– Прошу и меня извинить, – ответил иностранец, – но
это так. Да, мне хотелось бы спросить вас, что вы
будете делать сегодня вечером, если это не секрет?
– Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а потом
в десять часов вечера в МАССОЛИТе состоится
заседание, и я буду на нем председательствовать.
– Нет, этого быть никак не может, – твердо возразил
иностранец. – Это почему?
– Потому, – ответил иностранец и прищуренными
глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю
прохладу, бесшумно чертили черные птицы, – что
Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не
только купила, но даже разлила. Так что заседание не
состоится.
Тут, как вполне понятно, под липами наступило
молчание.
(М. Булгаков. Мастер и Маргарита)

24.

Вольфганг Дресслер (род. 22 декабря 1939)
австрийский лингвист,
профессор Венского университета.
Автор работ в области фонологии, морфологии,
лингвистики текста, психолингвистики

25.

Гальперин И.Р. Текст
как объект
лингвистического
исследования. –
Москва, 1981.
Beaugrand R.,
Dressier W.
Introduction to Text
Linguistics. - London:
Longman, 1981.
1. информативость
2. интеграция
3. когезия
4. завершённость текста
5. континуум
6. ретроспекция
7. проспекция
8. членимость
9. автосемантия
отрезков текста
10. модальность
1. информативность
2. когерентность
3. когезия
4. интенциональность
5. воспринимаемость
6. ситуативность
7. интертекстуальность
Современные
труды по теории
текста

26. Вольфганг Дресслер и Роберт де Богранд. Введение в лингвистику текста. Лондон, 1981.

Информативность - степень новизны или
неожиданности для адресата представленных
текстовых элементов.
(1) ‘1.Позвоните нам, прежде чем копать. 2.Может
быть, потом Вам будет совсем не до этого'.
(2) ’1.Позвоните нам, прежде чем копать. 2.У Вас
может проходить подземный кабель. 3.Если Вы
повредите кабель, то у Вас не будет света и к тому
же Вас может сильно ударить током. 4.Тогда Вы
будете вообще не в состоянии позвонить нам'.

27. Когерентность.

Этот критерий охватывает только содержательные
взаимосвязи в тексте. Производитель текста и адресат
пытаются установить взаимосвязи между отдельными
компонентами текста даже в том случае, когда связь не
маркирована обычными когезивными средствами.
(3)
1.У людей искусства особые амбиции.
2.Искусник — это фамилия.
3.Все восхищаются ее искусством.
4.Это трехсложное слово.
5.Программа отличается искусным оформлением.
6.Искусницу зовут Катрин.

28.

Когезия отвечает на вопрос, каким образом
соотносятся друг с другом компоненты текста, т.е. те
слова, которые мы реально слышим (при восприятии
устного текста) или видим (при восприятии
письменного текста). Компоненты текста соединяются
друг с другом посредством грамматических форм и
грамматических отношений.
(4) 'Позвонил Пауль. Он придет завтра'.
(5) 'Пауль поговорил с Фрицем. Он придет завтра'.
(6) 'Пауль написал новый роман. Он действительно
увлекательный'.
(7) '- Я люблю тебя! — Я тебя тоже!'
(8) 'Пошел дождь. Дай мне собаку!'

29. Интенциональность.

Этот критерий предполагает намерение
производителя текста построить связный и
содержательный текст. Текст служит определенной
цели (например, сообщить кому-либо знание или
достичь какой-либо конкретной цели).
Этот термин связан с теорией речевых актов Джона
Остина.
«Свинки замяукали,
Кошечки захрюкали,
Уточки заквакали,
Курочки закрякали».
(К.И. Чуковский. Путаница)

30.

Воспринимаемость - это ожидание адресата речи
получить связный и содержательный текст, который
является для него нужным или значимым.
Данный термин (как и интенциональность) пришел из
теории речевых актов.
Ситуативность - факторы, которые делают текст
релевантным для актуальной или реконструируемой
коммуникативной ситуации.
(9) ОСТОРОЖНО! ИГРАЮЩИЕ ДЕТИ!

31. Интертекстуальность

Данный критерий можно трактовать двояко:
1) как соотнесенность конкретного текста
с определенным типом текста,
2) как его соотнесенность с другими текстами.
И.А. Бунин. Холодная осень. (1944 г.)
А. Фет. Какая холодная осень! (1854 г.)

32.

«Дискурс - это явление, исследуемое on-line, в
текущем режиме и текущем времени, по мере своего
появления и развития. Во всяком случае, дискурсивный
анализ требует восстановления этого процесса, если
даже изучается его результат (ср., например, работы П.
Серио, посвященные дискурсивным особенностям
языка политики в советское время). Текст же в
сложившемся окончательно виде создает особую
материальную протяженность, последовательность
связанных между собой предложений и сверхфразовых
единиц, образующих семантическое, а точнее –
семиотическое пространство».
[Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения //
Текст. Структура и семантика. Москва, 2001.― С. 78]

33. Задание для самостоятельной работы:

• прочитайте в учебнике А.А. Чувакина «Теория
текста» параграф 1.2. Теория текста как наука;
• изучите характеристики категорий текста,
определяемые на основе коммуникативного подхода;
• сопоставьте их с теми текстовыми категориями, о
которых шла речь на лекции;
• напишите ответ на вопрос:
Как соотносятся категории текста, выделенные
автором, с теми категориями текста, которые
традиционно изучались в теории текста
(например, в работах И.Р. Гальперина или
Вольфганга Дресслера)?

34.

Гальперин И.Р. Текст
как объект
лингвистического
исследования. –
Москва, 1981.
Beaugrand R.,
Dressier W.
Introduction to Text
Linguistics. - London:
Longman, 1981.
Современные
труды по теории
текста
(коммуникативный подход)
1. информативость
2. интеграция
3. когезия
4. ретроспекция
5. проспекция
6. континуум
7. членимость
8. завершенность текста
9. автосемантия
отрезков текста
10. модальность
1. информативность
2. когерентность
3. когезия
4. интенциональность
5. воспринимаемость
6. ситуативность
7. интертекстуальность
1. коммуникативная
трансформируемость
2. ситуативность
3. эвокативность
4. коммуникативная
направленность
5. прагматическая
значимость текста
English     Русский Правила