163.14K
Категория: ЛитератураЛитература

Прагматика пословиц. Лекция 5

1.

ЛЕКЦИЯ 5
ПРАГМАТИКА
ПОСЛОВИЦ

2.

План
1. Субъект и субъект действия паремий.
2. Способы выражения времени.
Персонификация времени.
3. Место действия в паремиях.
Количество как характеристика
пространства.
4. Пословично-поговорочная картина
мира.

3.

ЛИТЕРАТУРА
Основная:
Алефиренко Н.Ф., Семененко Н.Н.
Фразеология и паремиология: учеб. пособие.
– М.: ФЛИНТА, 2009. – С. 296-316.
Чурилина Л.Н., Деревскова Е.Н.
Современный русский язык. Лексикология:
лексическая семантика: учеб. пособие. – М. :
РИОР: ИНФРА-М, 2014. – 163 с.

4.

Дополнительная:
Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в
современном русском языке. Основы теории
устойчивых фраз и проблемы общей
фразеологии / В. Л. Архангельский. – Ростовна-Дону : Изд-во Ростовск. ун-та, 1964. –
315 с.
Жуков В. П. Русская фразеология / В. П. Жуков
: учеб. пособие [для филол. спец. вузов]. – М. :
Высш. шк., 1986. – 310 с.

5.

Кронгауз М. А. Семантика: учебник для вузов / М. А. Кронгауз. –
М. : Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.
Ожегов С. И. О структуре фразеологии (в связи с проектом
фразеологического словаря русского языка) / С. И. Ожегов //
Ожегов С. И. Лексикография. Культура речи : учеб. пособие для
вузов. – М. : Высш. шк., 1974. – С. 182–219.
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический
и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. – М.: Школа
«Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
Телия В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в
языке / В. Н. Телия. – М. : Наука, 1991. – 269 с. – (АН СССР ; Ин-т
языкознания).
Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка : учеб.
пособие [для вузов] / Н. М. Шанский. – [3-е изд., испр. и доп.]. –
М. : Высш. шк., 1985. – 160 с.

6.

1. Субъект и субъект действия
паремий
Субъект, как правило, не выражен: И не книжён, да
хорошо острижен; Меньше положишь – больше
привезёшь.
Для передачи субъекта действия используются:
• Личные имена;
• Географические названия;
• Обобщённое Ед. Ч. сущ. и субстантивированных
прилагательных;
• Мн. Ч. личных форм глагола;
• Местоимение кто.

7.

Личные имена (Фома, Ерёма, Демид,
Кузьма, Иван, Фёдор) не называют
конкретное лицо: не ясно, о каком
персонаже идёт речь:
Всякий Демид себе норовит;
Бедному Кузеньке бедная и песенка;
Варвара мне тётка, а правда сестра.

8.

Небольшая группа паремий включает
имена конкретных исторических лиц:
Не всяк, как Иван Токмачёв: седши на
конь да и поехал в огонь (Токмачёв –
историческое лицо, был убит под
Венденом в 1575 г.).
Но даже это имя в паремии служит
для обобщённой характеристики
отваги.

9.

Как правило, использованное имя
употребляются для рифмы.
Выбор личных имён обусловлен их
распространённостью в народе:
Всяк Еремей под себя разумей;
Мели, Емеля, твоя неделя;
На бедного Макара все шишки валятся;
На безлюдье и Фома дворянин.

10.

Иногда в пословице 2 имени:
Били Фому за Ерёмину вину;
Охала Маланья, что уехал Ананья;
Фетинья стара, да Федоту мила.
Объектом действия могут быть
географические названия:
Ехал на подворье, а приехал на Поморье;
Один в Москве, другой в Вологде, а оба
голодны.

11.

Выражению неконкретного субъекта
способствует использование
обобщённого Ед. Ч. сущ. и
субстантивированных прилагательных:
Брат он мой, а ум у него свой;
Знайка по дороге бежит, а незнайка на
печи лежит;
Человек не орех, сразу не раскусишь;
Безумный и разумных ума лишает;
Кривой – не беда, а горе – криводушный;
Умный плачет, а глупый скачет.

12.

Значение субъекта / объекта действия
выражается Мн. Ч. личных форм
глагола:
В чужой монастырь со своим
уставом не ходят;
Снявши голову по волосам не плачут;
Где погребают, там и рыдают.

13.

Значение субъекта действия выражается с
помощью местоимения кто ‘всякий’,
‘любой’:
Кто больше знает, тому и книги в руки;
Кто грамоте горазд, тому не пропасть;
Кто не бережёт ни копейки, тот и рубля не
стоит;
Кто пахать не ленится, у того и хлеб
родится;
Кто чарку выпивает, тот веку не доживает.

14.

Объект действия паремий.
Объект действия чаще всего используется с
символическим подтекстом:
Для глухого дважды обедни не поют ‘не
повторяют действие’;
Ворон ворону глаза не выклюнет ‘не обидит’;
Всякая лисица свой хвост хвалит
‘поддерживать своих’,
Здесь дрова рубят, а туда щепки летят
‘действие совершают и видят результаты’.

15.

16.

2. Способы выражения времени.
Персонификация времени
• В паремиях важны способы выражения времени.
• Действие в паремии (как и в любом другом
произведении искусства) развёртывается во
времени. Но худ. время существенно отличатся
от реального.
• В паремиях отсутствуют слова, указывающие на
конкретное время, а синтаксис паремии
раскрывает действие как всевременное и
вневременное.

17.

Формы Наст. в. и Буд. в. глаголов
указывают в паремиях на
вневременное действие:
Не хожу я в мир по всякий блин;
Пар костей не ломит, вон души не
гонит;
Без труда чести не получишь;
Любовь за деньги не купишь.

18.

Формы повелительного наклонения
также не имеют грамматической формы
времени:
Куй железо, пока горячо;
Не учи рыбу плавать;
Не суйся в воду, не изведав броду;
Жить надейся, а к умирать готовься;
Знай край, да не падай;
Козла бойся спереди, коня сзади, а человека
со всех сторон.

19.

Время выражается лексически – с
помощью слов время, час, пора, день,
ночь, месяц, рано, поздно и под. Эти
слова помогают избежать в пословицах
конкретного обозначения времени:
Во время поры точи топоры, а пройдёт
пора, не надо и топора;
Час на час не приходится;
День на день не приходится;
Месяц на месяц не приходится;

20.

Днём раньше, днём позже – какая
разница;
Придёт пора драться – некогда руки
лечить, где пора – период времени,
отведённый для определённого
действия.
Другие примеры:
Придёт время – будет и пора, где
пора – время, отведённое для чеголибо.

21.

Во многих паремиях время антропоморфно
(очеловечено):
Время всё излечит;
Время всему научит;
Время и камень долбит;
Время – лучший лекарь;
Время подойдёт, так и лёд пойдёт;
Время придёт – слёзы утрёт.
Это явление называется «персоноцентричность»
времени. Персоноцентричность времени
распространяется и на другие слова – год, день, час:
Год тих, да час лих; День придёт и заботу
принесёт.

22.

Время выражается синтаксически: структурой
Когда… тогда и:
Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить;
Когда железо кипит, тогда и надо варить;
Когда в пир идти, тогда и голову чесать.
Лексема когда может использоваться в значении
‘никогда’:
Когда чёрт помрёт, а он ещё и не хворал.
Неопределённость времени, близкая к смыслу
‘никогда’, выражается лексически: На будущую
осень, годов через восемь; На тот год, об эту пору.
Эти примеры показывают, что пословица избегает
показывать конкретное время выражаемого факта.

23.

3. Место действия в паремиях. Количество
как характеристика пространства
• Место действия лишено конкретики:
И в мякине зёрна находят;
Не плюй в колодец, не пришлось бы водички испить.
• Эти примеры показывают, что действие может происходить везде, где угодно.
• Разные лексемы паремий могут передавать смысл ‘далеко’ и ‘близко’:
Искал пирога, а попал к чёрту на куличики;
В двух шагах;
Не ближний свет;
Рукой подать; В пяти минутах ходьбы;
Перед окнами;
На краю света;
Где мило, семь вёрст не криво;
К милому – семь вёрст не крюк.

24.

Указание на место связано не с точностью
его расположения, а с экспрессией:
С милым и под елью найдёшь келью;
Был бы милый по душе, проживёшь и в
шалаше.
В большинстве паремий место не указано,
так как смысл паремий применим к любому
месту жизненного пространства.

25.

Важной характеристикой пространства является
количество. Используется лишь несколько чисел.
Излюбленное число – 7 в значении ‘больше, чем нужно’
выполняет роль гиперболы:
В осеннее ненастье семь погод на дворе:
сеет, веет, крутит, мутит, ревёт, льёт и снизу метёт;
Семь раз отмерь, один раз отрежь;
Глядит, слово семерых проглотил, а осьмым поперхнулся;
Этот нос бог семерым нёс, а одному достался;
Не велик городок, да семь воевод.

26.

7 обозначает:
- большое расстояние:
За семь вёрст комара искали, а он на носу сидит;
Семь вёрст до неба, да они все лесом;
- длительное время:
Семь лет мак не родил, а голоду не было;
- большое количество:
У дурня слов – семь коробов;
- мало (редко):
Деревня на семи кирпичах построена.

27.

Собирательное числительное СЕМЕРО
обозначает некое сообщество, единую
силу:
Семеро с пером, один с топором;
Семеро ребят и барина съедят;
Семеро капралов над одним рядовым;
Двое с сошкой, семеро с ложкой.

28.

Особенности выражения объекта, субъекта, времени,
места зависят от коммуникативного назначения
паремий – эти народные афоризмы должны учить,
воспитывать, передавать культурный опыт,
формировать определённый взгляд на вещи и
ценности, оценивать.
Всё это пословица делает с помощью умозаключений,
которые приложимы к разным жизненным ситуациям,
независимо от лиц, времени и места действия.
Главное для паремий – выражение общего смысла
происходящего и выражение типичности жизненных
ситуаций.

29.

4. Пословично-поговорочная картина
мира
•Языковая картина мира (ЯКМ) позволяет
судить
• о системе ценностей и образе мысли народа,
• эстетических представлениях народа,
•об особенностях национального характера,
•образе мышления,
•культурных стереотипах,
•ценностных приоритетах.

30.

Национальная ЯКМ – это
специфическая внутриязыковая
реальность, функционирующая и в
индивидуальном, и в массовом
сознании.

31.

Существует 2 разновидности ЯКМ:
- наивная
(обусловлена мифологическими, бытовыми,
обыденными представлениями об устройстве
и закономерностях бытия).
Но наивные представления отнюдь не
примитивны (Ю.Д. Апресян). Наивные
представления описаны в фольклорных
текстах, паремиях.

32.

- научная (складывается на
основе НИР и освоению и
изучению действительности).

33.

Паремии особенно чётко и образно отображают те
области человеческого бытия и сознания, которые
связаны:
(а) с осознанием человеком собственной
сущности, закономерностей человеческого бытия;
(б) с восприятием законов социума и
осмыслением его традиций;
(в) с осмыслением важнейших для человека и
общества ценностных категорий – жизнь, смерть,
судьба, здоровье, счастье, любовь и т.д.

34.

Паремии занимают в ЯКМ особое место, так
как наиболее ярко, полно и лаконично
позволяют выразить комплекс культурных
смыслов, выступают отсылкой (аллюзией,
апелляцией) к фонду житейской мудрости.
Например, многие паремии характеризуют
базовые ценности национальной культуры:
Богатый – на деньги, а голь – на выдумку
(через антитезу противопоставлено
материальное богатство и житейский ум).

35.

В паремиях отображены базовые ценности –
труд, здоровье, счастье, вера, жизнь, ум,
родина, дом.
Например:
Без труда чести не получишь;
Здоровому всё здорово;
Богатство – грязь, ум – золото;
Счастье – не конь, хомута не наденешь;
Беда на тройке едет, а счастье – на
костылях.

36.

Паремии характеризуют быт, традиции, характер, привычки,
внешность, отображают житейские советы:
Изба крепка затором, а двор – забором;
Вора помиловать – доброго погубить.
Пословица не столько информативна, сколько
нравоучительна. Наиболее убедительны паремии по
организации семейной жизни:
Жену выбирай не глазами, а ушами;
Выбрала молодца, так уж не пеняй на отца;
Согласную семью и горе не берёт;
Не красавицей дом держится, а умницей;
Семья без детей, что цветок без запаха;
Добрые дети – дому венец, плохие – дому конец;
Дитятко, что тесто, что замесил – то и выросло;
Хороша дочь, когда люди хвалят;
Сын хорошим не родится, а воспитывается.

37.

Итак, паремии – отражение сложной системы
ценностей народа, его представлений о
закономерности и законах бытия, о привычках
и характере человека.
Паремии имеют назидательный характер.
Рекомендации, отображённые в паремиях,
являются универсальным источником
познания народной мудрости и народного
мышления.

38.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
English     Русский Правила