Похожие презентации:
Германизмы в русском языке
1.
МОУ гимназия имени А.Л. КекинаТема исследовательской работы:
«Германизмы в русском языке»
Выполнил: ученик 10в класса
Орлов Ярослав
Руководитель: Лаврова
Алла Юрьевна
Учитель немецкого языка.
2.
ВведениеИстория взаимоотношения
России и Германии
началась с торговых
отношений Союза
ганзейских городов. IX
век.
Новые слова пришли
с реформами Петра I.
Немецкий язык изучается
в школе.
Деловые, партнёрские
связи с немецкоязычными странами
расширяются
Актуальность: проблемы русско-немецкого языкового контакта.
Новое в исследовании: немецкий язык -донор.
3.
Цель исследования:1)Изучить немецкие заимствования в русском языке;
2)Изучить степень обогащения русской языковой культуры за
счет освоения (заимствования) из германоязычной культуры.
Задачи исследования:
1)Изучить причины и пути проникновения немецких
заимствований в русский язык;
2)Выявить состав немецкоязычной лексики.
Методы исследования:
1-Анкетирование
2-Анализ.
3-Описание (для установления именно немецких
заимствований и их статуса в заимствующем языке);
4.
Что такое заимствование?Заимствование - переход элементов одного языка в другой.
Заимствование
Лингвистические
причины
устное
письменное
Экстра лингвистические
причины
политические
экономические
культурные
технологические
бытовые
веяния моды
5.
ГерманизмыГерманизмы – это слова, заимствованные из немецкого языка.
Германизмы
Германизмы мужского
рода например
вундеркинд, шпатель,
флигель
Германизмы женского
рода замена конечной
буквы на «е» или «а»
например, шахта, шайба.
Категория
множественного числа
например, шлак - шлаки,
цикорн – цикорны.
Главнейшие фонетические и грамматические приметы немецких слов:
сочетания ау, ой, начальные шт, шп.Например,штопор, шпатель.
6.
Немецкий язык как донор.Итальянский язык
Испанский язык
Английский язык
Самое древнее немецкое слово
было «Kindergarten»
«изобретённое» Фридрихом
Фрёбелем
Немецкий язык
Французский язык
Финский язык
Русский язык
Франц. «vasistas» форточка,
раздвижное, подъемное или
смотровое окно
7.
ПричиныПричины
Внешнеязыковые причины
Исторические
контакты народов
Необходимость
номинации новых
предметов и понятий
. Новаторство нации
в какой-либо
отдельной сфере.
Мода; экономия
языковых средств.
Авторитетность
языка-источника
Увеличение
определенных
социальных слоев.
Внутриязыковые причины
Отсутствие
эквивалентного
слова для нового
предмета или
понятия
Использование
заимствованного
слова вместо
описательного
оборота
8.
Области применения заимствованийНемецкие
заимствования
9.
Анкетирование1)Какие слова – германизмы вы употребляете в своей речи?
2)Знаете ли вы значения слов из списка?
Абзац (der Absatz)
Кегль (der Kegel)
Гаубица (die Haubitze)
Диктат (das Diktat)
Шпиль (der Spill)
Крона (die Krone)
Камертон (der Kammerton)
Рюкзак (der Rucksack)
Марципан (der/das Marzipan)
Юнга (der Junge)
3)Как они пришли в русский язык?
10.
Результаты анкетированияМБОУ «Нововерхиссенская средняя общеобразовательная школа»
Марципан
Изделия из марципана
11.
Исследовательская работа со словареминостранных
слов.
«А» -8
«К»-18
«У»-«Б»-8
«В» -9
«Г»-12
«Д»-«Е,Ё» -1
«Ж» - «З» -5
«И,Й» - 1
«Л»-8
«М»-5
«Н» -1
«О» -3
«П»-6
«Р»-3
«С»-2
«Т»-2
Вундеркинд (нем. Wunder-чудо +
Kind -ребёнок)
«Ф»-«Х»-«Ц»-3
«Ч»-«Ш»-19
«Щ»-«Ъ,Ы,Ь»-«Э»-«Ю»-«Я»--
Бакенбарды (нем. Backenbart, от Backen
щека, и Bart борода)
12.
Выводы, рекомендацииПрактическая значимость исследования : собранные материалы и
полученные результата могут быть использованы на уроках русского
языка и немецкого языка, а также всеми интересующимися
лингвистикой для расширения кругозора.
Рекомендации:нужно употреблять заимствования к месту, разумно
тогда они будут обогащать нашу речь, делать её точной и
выразительной.