5.07M
Категория: Английский языкАнглийский язык

f5ff0602d432ae0f8408b7c8cb73c02d

1.

Минобрнауки России
Юго-Западный государственный университет
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА ИЗ СЕРИИ
КНИГ О ГАРРИ ПОТТЕРЕ:
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В
СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ
СМИ
студент кафедры теоретической
и прикладной лингвистики
Кирчак Виктория Вячеславовна
г. Курск
2024 год

2.

Прецедентный феномен
Прецедентный феномен представляет собой лингвистическое
высказывание, известное широкому кругу людей и
сформированное в результате тех или иных ситуаций, которые
спровоцировали его появление. При его упоминании данного
мы можем легко понять, о чем идет речь.

3.

Виды прецедентных
феноменов:
• прецедентный текст;
• прецедентное высказывание;
• прецедентная ситуация;
• прецедентное имя.

4.

Прецедентое имя
Прецедентное имя является сложным знаком, при использовании которого
в коммуникации выполняется обращение не к референту, а к набору
дифференциальных признаков употребляемого прецедентного имени

5.

Основные функции
прецедентного имени:
• эвалюативная (оценочная) функция;
• моделирующая функция;
• эстетическая функция;
• парольная функция;
• дюдическая (игровая) функция;
• эвфемистическая функция.

6.

Использование прецедентных
имён в СМИ

7.

Прецедентное имя в серии произведениях о
Гарри Поттере

8.

Некоторые особенности имен из цикла книг Дж. Роулинг:
Люпин (“Lupin” от латинского «подобный волку»)
Малфой (“Malfoy” в переводе с французского от “mal foi”
«вероломство, недобросовестность»).

9.

Наиболее распространенные имена собственные из романов о Гарри Поттере
Гарри Поттер (Harry Potter)
1
1
1 1
1
8
4
Волан-де-Морт
Рон Уизли (Ron Weasely)
Гермиона Грейнджер (Hermione
Granger)
Хагрид (Hagrid)
26
Северус Снейп (Severus Snape)
Альбус Дамблдор (Albus Dambldor)
6
Сириус Блэк (Sirius Black)
6
Фред Уизли 9Fred Weasely)
Полумна Лавгуд (Polumna Lovegood)
6
14
22
Живглот (Cruikshank)
Минерва Макгонагалл (Minerva
McGonagall)
Невил Лонгботтом (Neville
Longbottom)

10.

‘This is no ordinary Voldemort’
(«Это не обычный Волан-де-Морт»)

11.

‘For the rest of the field Mr. Biden is akin to Lord
Voldemort, a rival whose name they dare not to speak’
(«В остальном Мистер Байден схож с Лордом
Волан-де-Мортом, соперником, чье имя не смеют
произносить»)

12.

‘James Bond is my Harry Potter’
(«Джеймс Бонд — мой Гарри Поттер»)

13.

‘Evil Harry Potter doppelganger andacting White House chief of staff Mick
Mulvaney made dual appearances on “Fox News Sunday”’
(«Злобный двойник Гарри Поттера и исполняющий обязанности главы
администрации Белого дома Мик Малвани дважды появились в эфире “Fox
News Sunday”»)

14.

15.

Спасибо за внимание!
English     Русский Правила