Похожие презентации:
Основы НИД. Лекция 4 (1)
1.
ОСНОВЫНАУЧНОИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Лекция 4
Ирина Павловна Зайцева,
доктор филологических наук,
профессор
2.
Лекция 4. СВОЕОБРАЗИЕ НАУЧНОГО СТИЛЯ И ЕГОРОЛЬ В ИЗЛОЖЕНИИ НАУЧНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Обращаться с языком кое-как –
значит и мыслить кое-как: неточно,
приблизительно, неверно.
А.Н.Толстой
КОМПОЗИЦИЯ ЛЕКЦИИ
1.Феномен научного общения, его основные параметры.
2.Система функциональных стилей литературного
языка; место в ней научного стиля.
3.Характерные лингвистические параметры научного
стиля: лексико-фразеологические, морфологические и
синтаксические особенности.
4.Разновидности (подстили) научного стиля.
5.Жанровая палитра научного стиля.
3.
Научный стиль обслуживает сферу научного знания, основная егофункция – сообщение информации, а также доказательство её
истинности.
Язык науки – это язык общения специалистов в профессиональной
сфере, в связи с чем научный стиль в наименьшей степени национально
ориентирован, традиционна тенденция к его интернационализации.
Язык науки не должен зависеть от общественно-экономической
формации, идеологии и мировоззрения, господствующих в тот или иной
период, поскольку задача науки – выяснение истины, описание реальной
картины мира.
Специфика языка научного текста определяется рядом
взаимосвязанных факторов, к числу основных из которых принадлежат:
сфера общения (в нашем случае – это лингвистические и/или
филологические науки); целевая установка коммуникации (закрепление
и передача научной информации); подготовленность участников
(тезаурус специалистов) и т. д.
Отбор языковых средств для научного изложения имеет осознанный,
принятый в данном коллективе и закреплённый традицией характер.
Научная коммуникация рассчитана далеко не на каждого носителя
языка – аудитория в этих случаях ограничивается специалистами
определённой сферы науки.
4.
«Отражая интеллектуальную деятельность, научнаяинформация характеризуется, или должна, во всяком
случае, характеризоваться, логичностью,
объективностью, безличностью. Функция научной
прозы – последовательное и систематичное изложение и
аргументированное доказательство или, напротив,
аргументированное опровержение научных концепций и
теорий. Условия научной коммуникации порождают
тенденцию к традиционности и унификации
языковых средств, которая проявляется не только в
стремлении к стандартизации терминологии,
но и в выработке типовых приёмов
композиционной организации, а это связано с
появлением отработанных синтаксических
конструкций, типичных для книжной речи» (выделено
мною. – И.З.) [Арнольд, И.В. Основы научных
исследований/ И.В.Арнольд. – М.: Высшая школа, 1991. –
С. 113–114].
5.
Любой начинающий исследователь сталкивается с проблемойвыбора стиля изложения при презентации достигнутых им в
процессе исследования результатов. При этом необходимо помнить
и всегда учитывать, что в научном тексте не должно быть места
стилистической неряшливости или чрезмерной усложнённости.
Изложение должно быть ясным, точным, простым и строгим.
Но все эти свойства не приходят сами собой.
Им надо специально учиться, тщательно отрабатывая свой стиль,
вырабатывая свой собственный стиль изложения.
И. В. Арнольд замечает: «Начинающим часто кажется, что
простые русские слова и неусложнённый синтаксис делают
текст недостаточно научным. Руководствуясь такими ложно
понятыми престижными соображениями, начинающие авторы
создают целую «дымовую завесу» из самодельных или
транслитерированных слов и тем только затрудняют
понимание» [Арнольд, И. В. Основы научных исследований /
И. В. Арнольд. – М.: Высшая школа, 1991. – С. 113].
6.
7.
Чтобы уяснить, в чём именно состоит своеобразие научного стиля исоответственно правильно использовать этот стиль при оформлении
результатов исследования, необходимо представлять, какое место занимает
этот стиль в системе функциональных стилей литературного языка: в чём
его сходство и отличие с другими функциональными стилями; каковы
характерные особенности этого стиля на различных языковых уровнях и
т. д.
Определение функционального стиля и характеристику системы стилей в
том или ином языке находим практически в любом учебнике или учебном
пособии по стилистике (в школьных учебникам – это начальные сведения
по данной проблеме; в вузовских учебниках – более развёрнутые).
Например: «Язык как явление социальное выполняет различные функции,
связанные с той или иной сферой человеческой деятельности. К
важнейшим общественным функциям языка относятся следующие:
1) общение, 2) сообщение, 3) воздействие. Для реализации этих функций
исторически сложились и оформились отдельные разновидности языка,
характеризующиеся наличием в каждой из них особых лексикофразеологических*, частично и синтаксических*, средств, используемых
исключительно или преимущественно в данной разновидности языка.
Эти разновидности называются функциональными стилями»
[Розенталь, Д. Э. Практическая стилистика русского языка: Учеб. пособие
для вузов / Д. Э. Розенталь. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Высшая школа,
1974. – С. 21].
8.
Общее определение функционального стиля было даноВ. В. Виноградовым ещё в 1955 году, и его никак нельзя считать
устаревшим: «Стиль – это общественно-осознанная и
функционально-обусловленная, внутренне объединенная
совокупность приёмов употребления, отбора и сочетания средств
речевого общения в сфере того или иного общественного,
общенационального языка, соотносительная с другими такими же
способами выражения, которые служат для иных целей,
выполняют иные функции в речевой общественной практике
данного народа» (Виноградов, 1955).
«Функциональный стиль — разновидность литературного
языка, в которой язык выступает в той или иной
социальнозначимой сфере общественноречевой практики людей и
особенности которой обусловлены особенностями общения в
данной сфере» [Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.
ред. В. Н. Ярцева. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – С. 567].
Научный стиль реализуется как в письменной, так и в устной
форме. Используя элементы естественного языка, научный стиль
широко привлекает неязыковые средства, включает в термины
цифры, символы (Х-лучи, бэта-излучение, N-ый член, Н20), а также
использует рисунки, графики, чертежи.
9.
На содержательном уровне язык науки распадается наконкретные профессиональные языки или стили: научный стиль
языкознания, научный стиль экономики, психологии, социологии,
однако в целом научный стиль обладает определёнными общими
чертами, прежде всего отвлечённостью и строгой
логичностью изложения.
Практически все исследователи научного стиля сходятся в том,
что главной особенностью научного стиля является активное
использование в нём терминов.
Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие
специальной области знания или деятельности. Например:
семантика, лексика, синоним, антоним, метафора, стиль –
термины лингвистики; инфляция, инвестиция, экспорт,
монетаризм, либерализация, автаркия – термины экономики и
т. д.
Это термины конкретных наук, но есть термины, которые
используются всеми науками: система, элемент, структура,
функция, модель, парадигма, информация, адаптация, метод,
фактор и многие другие.
10.
Термин должен отвечать определённым требованиям.1. Термин должен иметь чётко фиксированное содержание в
пределах определённой терминосистемы. Термин обязательно
раскрывает какое-нибудь понятие, его содержание фиксируется в
специальной справочной литературе.
2. Термин должен быть однозначным.
3. Термин не должен иметь синонимов. Могут быть только
взаимозаменяемые
термины-дублеты:
лингвистика
—
языкознание.
4. Термин должен быть нейтральным, эмоционально не
окрашенным.
5. Термин должен быть кратким и благозвучным. Сложные
термины обычно сокращаются (электронно-вычислительная
машина — ЭВМ), неблагозвучные заменяются (педикулёз вместо
вшивость).
Разные исследователи, в целом разделяя приведённое выше
мнение, тем не менее предлагают различный набор критериев для
отграничения терминов от других лексических единиц.
Так, у Н.И.Колесниковой этот перечень выглядит следующим
образом:
11.
«Термин – слово или словосочетание, выражающее понятиеспециальной области знания или деятельности.
Специфическими особенностями терминов являются:
1) системность;
2) наличие дефиниции (определения);
3) абсолютная и относительная точность;
4) однозначность, отсутствие синонимов;
5) краткость;
6) простота и понятность;
7) стилистическая нейтральность;
8) отсутствие экспрессии;
9) независимость от контекста;
10) внедрённость;
11) современность;
12) благозвучность» [Колесникова, Н.И. От конспекта к
диссертации: Учебное пособие по развитию навыков письменной
речи / Н. И. Колесникова. – М. : Флинта: Наука, 2002. – С. 18].
12.
Для современной терминологии характерна тенденция кинтернационализации. Она осуществляется двумя основными способами.
1. Во-первых, используются словообразовательные элементы (приставки,
суффиксы, основы, части сложения из интернационального языкового — как
правило, греко-латинского — фонда): синонимы, антонимы, топонимы,
экономика, инфраструктура, автаркия.
2. Во-вторых, заимствуются термины из языка-лидера в той или другой области
науки. Так, когда-то слова космонавт и спутник вошли во все иностранные
языки.
3. Сейчас английский язык — признанный лидер в области пополнения
терминологии информатики, электроники. Соответственно используются
термины интернет, сканер, принтер, провайдер, файл и т. д.
От терминов следует отличать профессионализмы — слова, используемые в
той или иной профессиональной среде: ляп (опечатка — в речи журналистов,
полиграфистов), заболтать (заиграть, переиграть пьесу — в речи пианистов).
Профессионализмы часто являются результатом метафорического переноса
значений слов бытовой лексики на терминологическое понятие. Такой перенос
может осуществляться по сходству, по функции, по эмоциональной ассоциации.
Профессионализмы часто экспрессивны и противопоставлены точности и
стилистической нейтральности терминов. Большое количество
профессионализмов (или профессиональных жаргонизмов), созданных на базе
английской терминологии, появилось в русском языке в связи с широким
внедрением в быт компьютеров: емелька (электронное письмо), винды (программа
Windows), сидюшник (CD-ROM-диск), мама — материнская плата, зависнуть,
скачать и т. д.
13.
На лексико-фразеологическом (и отчасти – морфологическом)уровне для научного стиля характерно широкое использование:
- заимствованных и интернациональных словообразовательных моделей
и лексических элементов макро-, микро-, интер-, -метр, -граф:
интерполирование, анемометр, авиограф, микрометр и т. д.;
- существительных без суффикса: сжим, домер, перегруз и др.;
- существительных, выражающих понятия признака, движения,
состояния, изменения, на -ние, -ость, -ство, -ие, -ка, -ция и др.:
дешифрирование, астатичность, частота события, трассирование,
аппроксимация, абсорбция, кульминация светила, съёмка, уклонение
отвесной линии и под.;
- отыменных прилагательных на -ический, -альный, -ительный, -енный:
геоцентрический, микрометрический, орбитальный,
землеустроительный и др.;
- существительных на -ость, образованных от основ относительных
прилагательных: озёрность, водность, экземплярность и под.;
- субстантивированных форм типа кривая и др.: круговая кривая трассы,
весовое среднее и под.;
- существительных на -тель, обозначающих инструмент, орудие,
производителя действия: землеустроитель и под.;
- суффикса -ист(ый) в несвойственном для общелитературного языка
дополнительном количественном значении – «содержащий в малом
количестве определённую примесь» (песчанисто-алевритовая глина,
глинистый и под.).
14.
Грамматические особенности научного стиля определяютсяотвлечённостью и логичностью изложения. Обобщённость и
отвлечённость подчёркивается использованием наречий и
местоимений с соответствующими значениями: обычно,
обыкновенно, постоянно, всегда, всякий, каждый.
В научном стиле частотны пассивные конструкции,
неопределённо-личные предложения: Обычно
рассматривают следующие черты объекта...; Результаты
социологических опросов анализируются... и под.
При этом глаголы по большей части употребляются в форме
настоящего времени, обозначая действие вневременное, или
постоянное. В научной речи чаще используются глаголы
несовершенного вида (80% употреблений против 55% в
художественной речи).
В научном стиле используются предельно обобщённые формы
местоимений 3 лица — он, она, оно. Весьма редко используется
форма местоимений 1 лица ед. числа, зато употребляется форма
авторского мы, подчёркивающая объективность изложения: Мы
рассмотрели характерные параметры данного объекта…;
Отвлечённость и обобщённость научной речи усиливаются
употреблением слов среднего рода часто с абстрактным
значением: действие, свойство, изменение, значение, влияние и т. д.
15.
Синтаксическая организация научной речи сложна: сложныепредложения преобладают над простыми, причём чаще
представлена союзная, чем бессоюзная связь, используются
составные союзы в то время как; если... то; ввиду того, что;
вследствие того, что и др.
Характерно употребление вводных слов, выражающих
отношения между частями высказывания: итак, таким образом,
следовательно и т д.
Итак, научный стиль — функциональный стиль языка,
который обслуживает сферу научного знания. Он использует
разветвлённую систему специализированных терминов и
характеризуется особенностями грамматического оформления речи.
Научный стиль, как и каждый из функциональных стилей,
характеризуется своим, присущим ему набором жанров, и
пишущий должен учитывать их особенности.
В научном стиле объединяются следующие жанры: научная
монография, учебник, научно-популярная книга, статья, доклад,
лекция, научный отчёт и квалификационные работы (реферат,
курсовая работа, дипломная работа, диссертация) и другие.
16.
Традиционно в научном стиле выделяют четыре подстиля:собственно научный, научно-популярный, учебнонаучный и научно-деловой. Некоторые учёные добавляют к
этому списку научно-публицистический и научнофантастический.
В последние годы добавились еще два: научноинформативный и научно-справочный.
У каждого из перечисленных подстилей сформирована
относительно устойчивая жанровая палитра (совокупность
конкретных жанров научного стиля).
Собственно научный подстиль (иногда квалифицируемый как
академический) реализуется в жанрах монографии, статьи в
журналах и научных трудах, диссертации, доклады.
Учебно-научный под стиль используется в учебниках, учебных и
методических пособиях, программах, сборниках задач и
упражнений, учебно-методических материалах, лекциях (в том
числе и в лекции как устной форме существования научного текста),
конспектах.
17.
Научно-деловой подстиль реализуется в техническойдокументации: контракты и инструкции для предприятий,
сообщения об испытаниях и анализах, формулы изобретений и
рефераты и т. п.
Научно-справочный подстиль находит отражение в словарях,
справочниках и каталогах.
Научно-информативный
подстиль
реализуется
в
рефератах, аннотациях, патентных описаниях.
Самый доступный неспециалистам подстиль научного стиля –
научно-популярный – находит воплощение в очерках,
статьях, книгах, предназначенных для широкого круга
читателей.
Научно-популярный подстиль научного языка, реализуемый в
научно-популярной литературе, – явление уникальное. Научнопопулярные
произведения
призваны
сделать
идеи
интеллектуальной элиты достоянием широкой общественности,
что в конечном итоге ориентировано на повышение общего
научного потенциала общества.
Это
придаёт
научно-популярному
подстилю
очевидную
социальную значимость, которая практически всеми признаётся
в настоящее время неоспоримой, а замечена деятелями науки уже
давно.
18.
О важности популяризации науки Дени Дидро, знаменитыйфранцузский учёный, говорил ещё в XVIII веке: «Если откинуть
уважение, которое питаешь к славным именам, то я бы сказал,
что… туман царит… и в «Математических принципах» Ньютона.
Если понять эти книги, то они начинают оцениваться по их
достоинству. Авторам понадобилось бы не больше месяца, чтобы
сделать их понятными. Этот месяц сберёг бы три года
изнурительного труда у тысячи хороших умов. … Нужно
стремиться к тому, чтобы сделать философию популярной»
[Дидро, Д. Избранные философские произведения. – М., 1941. –
С. 115].
Популяризировать науку – значит сделать непонятное
понятным, неинтересное – интересным. Научно-популярные
произведения призваны сократить значительную дистанцию между
научным знанием и теми пока ещё неспециалистами в той или иной
области науки, кого интересуют достижения последней. Сверхзадача
автора научно-популярного произведения – убедить читателя в том,
что предлагаемый ему текст не так уж сложен, что он вполне доступен
его пониманию.
Научно-популярное изложение принципиально не отличается от
собственно научного, сохраняя все основные и существенные
особенности последнего.
19.
Однако в научно-популярной литературе используется неузкоспециальная,
а
общеупотребительная
терминология.
Термины, как правило, объясняются в тексте, определения
упрощаются, заменяются описательными оборотами, примерами и
сравнениями.
В язык научно-популярных текстов могут включаться различные
элементы из других стилей. Широко используются эпитеты,
метафоры, олицетворения, экспрессивно и эмоционально
окрашенная лексика, фразеологические обороты, поговорки и
пословицы, вопросительные предложения, обращения и повторы.
Научно-популярная литература не преследует цель дать
последовательное изложение научных истин. Объяснение
научного положения здесь не обязательно подкреплять расчётами,
формулами, таблицами, результатами экспериментов и т. п. Чаще
оно подтверждается гипотезами, предположениями и оценочной
информацией, что позволяет образно, наглядно и популярно
изложить материал.
Сегодня в научнопопулярной литературе выделяются три ветви:
- литература, предназначенная для специалистов других
областей знания;
- литература для широкого круга читателей;
- научно-популярные произведения для школьников.
20.
В каждой из существующих конкретных разновидностейнаучного стиля – выделившихся в нём подстилей – наблюдается
своё соотношение используемых в нём языковых элементов, но
главным для всего научного стиля является использование
терминологии, которая позволяет создать единое
информационное пространство.
Все научные тексты обладают некоторыми общими чертами,
отличающими их от других специальных текстов, но эти общие
черты несколько видоизменяются в зависимости от жанра,
письменного или устного вида речи и ситуации высказывания.
Одна и та же научная тема подаётся несколько по-разному в
докладе, лекции или в печатной публикации. Научный текст
отличается от других типов текстов большей
регламентированностью, хотя и допускает некоторые
индивидуальные отклонения. Надо, впрочем, заметить, что
вполне уместные в работах уже сложившихся известных ученых для
начинающих они считаются нежелательными.
Необходимо обратить внимание на обусловленное
прагматическими факторами требование чёткого деления на новое
и то, что уже известно и в данной работе только систематизируется,
т. е. на строгую постановку задачи и указание того, что дано и что
требуется выяснить, установить, доказать.
21.
Нужно при этом учитывать, что это деление не имеет ничегообщего с рекламным «выпячиванием» своих достижений – такого
рода данные должны быть строго объективными и конкретными.
Изложение мысли должно быть логически последовательным, а
оценка – интеллектуально-логической.
Унификация языка проявляется не только в унификации
терминологии, но и в употреблении так называемой общенаучной
лексики, фразеологии и служебных слов, и в особенностях
синтаксического построения, а также в характере сложных
синтаксических единств. Научный стиль возможен в письменной и
устной форме. Причём, устная форма отличается, главным
образом, большей простотой синтаксиса.
К числу наиболее популярных как в школьной, так и вузовской
практике принадлежат такие жанры научных текстов, как
аннотация, реферат, рецензия.
Аннотация — это краткое, обобщённое описание текста
книги, статьи. Перед текстом аннотации обычно даются выходные
данные книги: приводится имя автора, название, место и время
издания книги, указывается её объём. В аннотации кратко
формулируется основная тема книги, статьи.
22.
Образец аннотации:Голуб, И. Б., Розенталь, Д. Э. Занимательная стилистика : Книга для
учащихся 8–10 классов. – М.: Просвещение, 1988. – 207 с.: ил.
Книга в доступной и занимательной форме рассказывает школьникам о
выразительных средствах русского языка, раскрывает секреты использования
слов, их сочетаемости, правила употребления грамматических форм.
Цель авторов – побудить учащихся к размышлению над собственной
речью, привить навыки культуры словоупотребления, воспитать интерес к
изучению русского языка на лучших образцах художественного слова.
Реферат – это обобщённое изложение содержания какого-либо научного
текста: статьи, ряда статей, монографии и др.
Реферат состоит обычно из трёх частей: 1) общая характеристика текста
(выходные данные, формулировка темы); 2) описание основного содержания;
3) выводы, к которым пришёл автор реферируемого труда.
К реферату предъявляется ряд требований. Реферат должен раскрывать
основные концепции исходного текста, причём изложение должно быть
сжатым. Цель реферирования – создать «текст о тексте», причём человек,
который реферирует научный труд, может выражать свою оценку научного
текста, используя формулы: «нельзя не согласиться», «автор удачно
иллюстрирует», «не может быть подвергнуто сомнению положение
автора» и др.).
23.
Рецензия – это письменный анализ научного текста, предполагающий,во-первых, комментирование основных положений работы (толкование
авторской мысли; собственное дополнение к мысли, высказанной автором;
выражение своего отношения к постановке проблемы и т.п.); во-вторых,
обобщённую аргументированную оценку и, в-третьих, выводы о значительности
работы.
Рецензия пишется обычно по следующему плану:
1. Предмет научного анализа в рассматриваемой статье (В этой части
рецензии можно использовать следующие формулы: В работе автора
рассматривается проблема…; В рецензируемой работе говорится…).
2. Актуальность темы. (Работа посвящена актуальной теме…;
Актуальность темы обусловлена…). 3. Формулировка основного тезиса.
(Центральным вопросом работы является…; В статье обоснованно на
первый план выдвигается вопрос о…).
4. Краткое содержание работы.
5. Общая оценка (Оценивая работу в целом...; Суммируя результаты
отдельных глав...; Таким образом, рассматриваемая работа…; Автор
проявил умение разбираться в…).
6. Указание на недостатки, недочёты (Вместе с тем, вызывает сомнение
тезис о том...; Существенным недостатком работы является...;
Отмеченные недостатки имеют частный характер и не влияют на
конечные результаты работы...; Отмеченные недочёты работы
не снижают её высокого уровня...).
7. Выводы (Представляется, что в целом статья... имеет важное
значение...; Работа заслуживает высокой (положительной, позитивной,
Русский язык