Похожие презентации:
МП Русская палеография в условиях цифровизации
1. 45.04.01 Филология, Русская палеография в условиях цифровизации
Онегина Анастасия Сергеевна,к.филол.н., доцент, заведующий кафедрой
русского языка и речевой культуры
a.utkina@narfu.ru
2. Дорожная карта сотрудничества по направлению «История и функционирование русского языка»
• Создание международного сетевого научного центра (САФУ, УзГУМЯ, НУУз,ТермГУ, ГААО; ноябрь 2024 г.).
• Подготовка совместных учебных пособий:
1) Фаизова Ф.Ш., Ненашева Л.В. История русского языка. Историческая
грамматика: учебное пособие. – Ташкент: “Ma’rifat”, 2024. – 232 с.
2) Грива О.Е., Кулмаматов Д.С., Онегина А.С. Современный русский язык:
практикум для иностранных студентов-филологов: учебное пособие. –
Архангельск: ИД САФУ, 2025 (в печати).
• Организация совместных научно-практических конференций по филологии.
• Реализация ФТД «Актуальные проблемы русской исторической
лексикологии» (октябрь-декабрь 2025 г.).
• Разработка образовательной программы магистратуры 45.04.01 Филология
3. Русская палеография
СЛАВЯНО-РУССКАЯКИРИЛЛИЧЕСКАЯ
• вспомогательная историческая дисциплина, изучающая внешние
признаки письменных памятников в их историческом развитии;
• вспомогательная историческая дисциплина, изучающая памятники
древней письменности с целью определения времени и места их
написания;
• историко-филологическая дисциплина, изучающая создание знаков
письменности и их развитие.
4. Основные направления деятельности палеографа
Современный палеограф работает на стыке истории, лингвистики иинформационных технологий.
• Исследование древних рукописей – специалисты изучают особенности начертания
букв, состав чернил, материал письма, проводят датировку и определяют подлинность
документов. Для этого используют как традиционные методы, так и современное
оборудование.
• Цифровая реставрация текстов – палеографы применяют специальное программное
обеспечение для восстановления поврежденных фрагментов текста, создают
цифровые копии документов высокого разрешения.
• Историко-лингвистический
анализ
–
специалисты
исследуют
эволюцию
письменности, особенности языка разных эпох, выявляют закономерности развития
письменной культуры.
• Экспертиза исторических документов – палеографы проводят комплексный анализ
документов для установления их подлинности, времени создания и происхождения.
5. Обучение
Согласно отчету Российскогогосударственного архива древних
актов
потребность в квалифицированных
палеографах выросла на 30% в связи с
реализацией крупных проектов по
оцифровке исторических документов.
6. Актуальность проблемы
• комплекс документов, отложившихся в российских архивах как результатдипломатических и торговых сношений Московского государства с
государствами Средней Азии;
• древние рукописи XV-XVIII вв., хранящиеся в Государственном архиве
Архангельской области (рукописи богослужебного предназначения и
деловой переписки);
• около 900 рукописей XV-XVIII вв. в книгохранилищах Архангельской
области (АОНБ им. Н.А. Добролюбова, МО «Художественная культура
Русского Севера», Архангельский краеведческий музей, музеи Вельска,
Каргополя, Северодвинска, Сольвычегодска, Соловецкий и Шенкурский
музеи);
• от двух-трех единиц до десятка рукописей, хранящихся в МО «Малые
Корелы», в районных краеведческих музеях Архангельской области.
7. Исследование северных рукописей
• Советский литературовед, археограф, доктор филологических наукВ. И. Малышев работал в Архангельске (1937, 1950 г.), в музеях Вельска,
Мезени, Шенкурска (1950 г.)
В областном архиве в начале 1960-х гг. работал лингвист, диалектолог, доктор
филологических наук В. Я. Дерягин.
В разное время с рукописями музеев Архангельска и области знакомились
А. А. Амосов, В. П. Бударагин, И. В. Поздеева, А. В. Пигин и его ученики; с
рукописями Каргопольского музея в 2005-2006 гг. работали А. Н. Власов и Е. В.
Прокуратова вместе со своими студентами; чуть ранее описанием рукописей
Сольвычегодского музея занимались археографы Сыктывкарского
государственного университета (Е. А. Рыжова).
В Архангельске описание комплекса рукописей ГМО «Художественная культура
Русского Севера» в 2014-2015 гг. подготовили Л. В. Ненашева и А. П. Ежова.
8. Проекты
В 2004 г. началось формированиеОбщероссийского свода книжных
памятников.
В 2014 г. Министерством культуры
Архангельской
области
был
поддержан проект
«Подготовка к изданию сводного
каталога “Рукописные книги XV-XVII
вв. в хранилищах Архангельской
области”»
9. Проекты
10. Выставка «Святые Соловки в монастырских музыкальных рукописях» (май 2025 г.)
• древние записи песнопений Соловецкогомонастыря;
• совместный проект Научно-исследовательской
лаборатории русской музыкальной медиевистики
имени М. В. Бражникова, выпускников кафедры
древнерусского певческого искусства СанктПетербургской консерватории имени Н. А.
Римского-Корсакова и сотрудников Отдела
рукописей Российской национальной библиотеки;
• В Интеллектуальном центре Северного
Арктического федерального университета
представлено более 20 фотокопий разворотов.
11.
12.
13.
14.
15. Методические рекомендации по публикации архивных документов в печатном виде (разработаны ВНИИДАД)
2.2.3. Выявление архивных документовДля выявления архивных документов могут использоваться такие архивные
справочники, как каталоги, указатели, обзоры, по возможности служебные
картотеки и базы данных.
5.2. Передача орфографии, пунктуации, структуры и стиля текста
документов
• Общим принципом при передаче текста документов до конца XVIII в.
является сохранение:
- языковых, в том числе лексических, орфографических, синтаксических и
других особенностей, являющихся как нормой, так и отклонением от
принятых в свое время (времени составления документа) языковых норм;
- стилистических особенностей.
16. Методические рекомендации по публикации архивных документов в печатном виде (разработаны ВНИИДАД)
5.2.1. Передача текста документов, созданных до начала XVI в.• 5.2.1.1. Передача буквенных знаков и слов
• При публикации документов XI - начала XVI вв. текст документов передается буквами
современного русского языка (гражданский шрифт) с сохранением вышедших из
употребления буквенных знаков кирилловской азбуки, но без учета вариантов их
начертаний. При трудности определения, какая именно буква/графема использована в
тексте в том или ином случае, публикация ранних документов может содержать элемент
интерпретации текста публикатором.
• 5.2.1.2. Передача пунктуационных знаков
• При необходимости сохраняется пунктуация документа (при наличии). При делении текста
на предложения осуществляется расстановка минимально необходимых по смыслу
знаков препинания. При этом нежелательно использование таких знаков, как тире, скобок,
вопросительных и восклицательных знаков, кавычек, многоточий.
17. Методические рекомендации по публикации архивных документов в печатном виде (разработаны ВНИИДАД)
5.2.2. Передача текста документов XVI - XVII вв.• 5.2.2.1. Передача буквенных знаков и слов
• При публикации документов начала XVI - XVII вв. текст документов
воспроизводится современным шрифтом в соответствии с орфографией,
стилистикой и фонетикой публикуемого документа. Вышедшие из
употребления буквы (все или отдельные) могут сохраняться по решению
публикатора. При этом случаи сохранения устаревших буквенных знаков
обосновываются в предисловии к публикации.
18. Учебные планы САФУ – УзГУМЯ: 1 курс
Филология,Русская палеография в условиях
цифровизации (САФУ)
Родной язык и литература, русский язык
(УзГУМЯ)
Методология и методы научного
исследования
(Проектно-исследовательский модуль)
Методология научного исследования
Источниковедение
(Модуль текстологический)
Герменевтика: теория и практика
интерпретации текста
Русский язык в
лингвокультурологическом аспекте
(Модуль лингвистический)
Основы лингвокультурологии
Русский язык в диахроническом аспекте
(церковнославянский язык,
история русского языка)
(Модуль лингвистический)
Актуальные проблемы русской
исторической лексикологии
Актуальные проблемы истории русского
языка
19. Учебные планы САФУ – УзГУМЯ: дополнительные дисциплины для студентов УзГУМЯ на 1 курсе
Филология,Русская палеография в условиях
цифровизации (САФУ)
Родной язык и литература, русский язык
(УзГУМЯ)
Русский язык в диахроническом аспекте
(русская палеография: скоропись)
(Модуль лингвистический)
---
Латинский язык
(Модуль лингвистический,
онлайн синхронно)
---
Древнерусская литература /
Репертуар древнерусской книжности
(Модуль текстологический, онлайн Sakai)
Русская литература в Узбекистане
Литература народов Центральной Азии
Жанры современной литературы
Анализ художественного текста
20. Учебные планы САФУ – УзГУМЯ: дополнительные дисциплины для студентов УзГУМЯ на 2 курсе (3 семестр)
Филология,Русская палеография в условиях
цифровизации (САФУ)
Родной язык и литература, русский язык
(УзГУМЯ)
Русский язык в диахроническом аспекте
(русская палеография: рукописные и
старопечатные книги)
(Блок 1. Дисциплины: модуль
лингвистический)
---
Цифровые технологии в текстологии
(Блок 1. Дисциплины: модуль цифровой)
---
Производственная практика, научноисследовательская работа
(Блок 2. Практика)