АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ
МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ
МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ
МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ
На этапе притекстовой работы реализуется известная триада: слово – образ – идея
МЕТОДИКА РАБОТЫ С ПОЭТИЧЕСКИМ ТЕКСТОМ
Лингводидактическое осмысление русского художественного текста на занятиях в инофонных аудиториях .
ВЫВОДЫ
ВЫВОДЫ
ВЫВОДЫ
ВЫВОДЫ
ВЫВОДЫ
1.44M

Дружинина В.В. Лекция. 20.03.2025

1.

«РУССКИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ КАК РЕСУРС
ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ
КОМПЕТЕНЦИИ ИНОФОНА»
Автор: Дружинина Варвара Валентиновна,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка и методики его
преподавания Сочинского института (филиала) РУДН,
доцент

2. АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ

2
Современная методика преподавания русского
языка как иностранного основную цель обучения
видит
в
формировании
у
инофонов
коммуникативной компетенции на текстовой
основе.
Русский
художественный
текст
является
ресурсом обучения полноценному речевому
общению инофонов на продвинутом уровне
владения языком (В2).

3. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ

3
МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ
ТЕКСТОМ
В рамках образовательного процесса работа
инофонов с источниками русской
художественной культуры проходит 3 этапа –
предтекстовый, притекстовый и
послетекстовый.

4. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ

4
МЕТОДИКА РАБОТЫ
С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ
Предтекстовая работа готовит инофона к
чтению и осмыслению текста; она
мотивирует обучающегося, настраивает его
на притекстовый этап.

5. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ

5
МЕТОДИКА РАБОТЫ
С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ
Притекстовая работа направлена на
корректное осмысление инофоном
эксплицитной и имплицитной
(подтекстной) информации в тексте.

6. На этапе притекстовой работы реализуется известная триада: слово – образ – идея

СЛОВО
ОБРАЗ
ИДЕЯ

7. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ПОЭТИЧЕСКИМ ТЕКСТОМ

7
Послетекстовая работа
нацелена на совершенствование
понимания инофоном
прочитанного поэтического текста.

8. Лингводидактическое осмысление русского художественного текста на занятиях в инофонных аудиториях .

С.А. Есенин «Голубая кофта. Синие глаза...»
1. Голубая кофта. Синие глаза.
2. Никакой я правды милой не сказал.
3. Милая спросила: «Крутит ли метель?
4. Затопить бы печку, постелить постель».
5. Я ответил милой: «Нынче с высоты
Кто-то осыпает белые цветы.
6. Затопи ты печку, постели постель,
7. У меня на сердце без тебя метель».
1925 г.

9. ВЫВОДЫ

1. В традиционной методике преподавания РКИ
художественный текст (прозаический и поэтический)
являлся наглядным средством демонстрации инофонам
корпуса лингвистических единиц, необходимых в
определенной учебной ситуации (источник русской
речевой культуры адаптировался к конкретным условиям).
2. В рамках современных лингводидактических концепций
(Н.В. Кулибина, О.В. Варганова, В.В. Дружинина, М.
Камбарова, Д. Ысламова и др.) художественный текст
рассматривается как коммуникативный ресурс (как
лингвокоммуникативное средство обучения), работа с
которым подразумевает предтекстовый, притекстовый и
послетекстовый этапы.

10. ВЫВОДЫ

3. Предтекстовый этап должен мотивировать инофонов к
чтению аутентичного источника.
4. На этапе притекстовой работы (на основном этапе)
инофону важно прочитать и понять предложенный ему
источник русской речевой культуры. Корректно осмыслить
аутентичный материал иностранному студенту-филологу
могут помочь когнитивные стратегии – способы
познания, направленные на понимание содержания текста.
5. В рамках притекстовой работы преподаватель может
предложить инофонам конкретные языковые и речевые
задания, которые с помощью когнитивных стратегий будут
совершенствовать
коммуникативную
компетенцию
иностранных обучаемых.

11. ВЫВОДЫ

6. Языковые задания направлены на работу инофонов со
структурно-семантическими
и
грамматическими
особенностями лингвистических единиц (прежде всего,
в рамках определённой мини-ситуации). Языковые
задания учащиеся выполняют с помощью когнитивных
стратегий,
облегчающих
смысловое
восприятие
текстовых реалий. Речевые задания обеспечивают
инофонам выход в реальную коммуникацию (участие в
диалоге).
7. Послетекстовый этап завершает
инофонами аутентичного источника.
осмысление

12. ВЫВОДЫ

8. Формирование КК инофонов (с продвинутым уровнем
владения языком) на материале русских художественных
текстов подразумевает реализацию следующей трехчастной
модели: 1) методически корректная организация материала
на этапе предтекстовой работы (цель – формирование
устойчивого профессионального интереса к личности
автора ХТ) – 2) система языковых и речевых заданий (цель
– совершенствование КК с помощью КС) на этапе
притекстовой работы – 3) специальные речевые
упражнения, ориентированные на совершенствование у
обучаемых коммуникативных навыков и умений по
созданию собственных речевых произведений, на этапе
послетекстовой работы.

13. ВЫВОДЫ

9. Чтение ХТ (его рассмотрение по мини-ситуациям)
можно сравнить с формированием «герменевтического
круга» (смысл каждой МС важен для понимания общей
ситуации текста).
10. ХТ – это коммуникативный ресурс обучения
инофонов русскому языку; авторский текст русской
художественной
культуры

это
средство
совершенствования навыков всех видов речевой
деятельности; ХТ – это «пропуск» в мир русской
культуры, в мир русских концептов,
в русскую
эмоциональную картину мира.

14.

Справочная / нормативная литература
14
• Приказ Минобрнауки России от 01.04.2014 N 255 "Об
утверждении уровней владения русским языком как
иностранным
языком
и
требований
к
ним"
(Зарегистрировано в Минюсте России 17.06.2014 N
32701).

Режим
доступа:
https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_164437/
(дата обращения: 11.02.2025).

15.

Научно-методическая литература
15
- Дружинина В.В., Атаев С.Д., Дружинина А.В. Методика работы с
поэтическим текстом С.А. Есенина на уроках русского как
иностранного // Вестник Университета Российской академии
образования, 2023. – №2. – С. 117-122 (ВАК РФ)
- Дружинина В.В., Камбарова М. Методика работы с поэтическим
текстом на уроках русского как иностранного // Гуманизация
образования, 2022. – № 2. – С. 127–133 (ВАК РФ)
- Дружинина В.В., Аманмырадова А. Поэтический текст на уроках
русского как иностранного: методический аспект // Вестник
Университета Российской академии образования, 2022. – № 2. – С.
33–39 (ВАК РФ)

16.

Научно-методическая литература
16
- Дружинина В.В., Ахметжанова Г. Методика работы с поэтическим
текстом А.А. Ахматовой на уроках русского как иностранного //
Гуманизация образования, 2022. – № 3. – С. 168–173 (ВАК РФ)
- Дружинина В.В., Гусейнова А.А., Сетдарова Н.Б. Методика работы с
поэтическим текстом на уроках русского как иностранного //
Гуманизация образования, 2018. – № 4. – С. 123-127 (ВАК РФ)
- Дружинина В.В. Функционирование поэтического текста на уроке
русского языка как иностранного: системно-речевой аспект // Известия
Сочинского государственного университета, 2013. – № 3 (26). – С. 201204 (ВАК РФ).

17.

Научно-методическая литература
17
- Кулибина Н.В. Зачем, что и как читать на уроке. Методическое пособие
для преподавателей русского языка как иностранного. – СПб.: Златоуст,
2015. – 224 с.
- Кулибина Н.В. Интерактивный урок как форма учебного
взаимодействия в электронном образовательном ресурсе // Славянская
культура:
истоки,
традиции,
взаимодействие.

КириллоМефодиевские чтения: Материалы Международной научно-практической
конференции (в рамках Международного Кирилло-Мефодиевского
фестиваля славянских языков и культур). – М: Государственный институт
русского языка им. А.С. Пушкина, 2019. – С. 354-359.
- Кулибина Н.В. Читаем стихи русских поэтов. Пособие по обучению
чтению художественной литературы. – 6-е изд. – СПб: Златоуст, 2015. –
96 с.

18.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
18
English     Русский Правила