Дополнительный урок № 16 Возвратный залог
Оформление возвратного залога
1.28M
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Возвратный залог

1. Дополнительный урок № 16 Возвратный залог

2.

Сегодня на уроке мы будем говорить о возвратном
залоге. Он примечателен в том числе и тем, что
оформление его почти ничем не отличается от
оформления залога страдательного. Единственное
различие состоит в том, что согласно первому пункту
в страдательном залоге у нас:
«К согласным основам прибавляется аффикc «il» (il,
ul, ül, ıl)», а в возвратном, по мимо основного правила,
ко многим словам может добавляться (ın, in, un, ün). К
сожалению, никакого конкретного правила, которое
бы нам подсказало что выбрать не существует.
Глаголов таких довольно много и вы будете учить эти
исключения методом проб и ошибок.
Второй и третий пункты абсолютно совпадают со
страдательным залогом.

3. Оформление возвратного залога

1. К согласным основам (за исключением
буквы «L») прибавляем аффикc «il» (il, ul, ül, ıl)
либо (ın, in, un, ün)
Yazmak -- yazılmak - записаться
Tutmak – tutunmak - ухватиться
2. К основам, которые закончились на «l»
присоединяем аффикс «in» по гармонии на 4
(in, ın, un, ün)
Bulmak – bulunmak - находиться
3. К гласным основам прибавляем аффикс
«n»
süslemek – süslenmek - нарядиться
Ну вот, теперь мы можем разобрать примеры
поподробнее.

4.

Вы скажете, как же так – почему 2 разных
грамматических темы почти полностью
совпадают друг с другом. Не перепутаем ли
мы их. Не запутаемся ли?
Отвечаю друзья – нет, не запутаетесь.
Во первых, как мы выяснили в страдательном
залоге мы никогда не увидим субъекта,
который совершает действие, а в возвратном
залоге наоборот – он будет у нас всегда.
Ben Noel ağacını süsledim.
Я нарядила елку.
Noel ağacı süslendi.
Ель была наряжена. – страдательный залог.
Ben süslendim. – возвратный залог.
Я нарядилась.

5.

Во-вторых возвратный глагол может быть образован
отнюдь не от любого глагола, и круг его ограничен.
Что касается смысла и основного значения, то оно
совпадает с аналогом возвратного залога в русском
языке. Он показывает, что действие, переходит на
самого распространителя действия, то есть мы
производим какое-то действие над собой.
Я мою посуду
Ben bulaşık yıkıyorum.
Я моюсь.
Ben yıkanıyorum.
Я одеваю пальто
Ben palto giyiyorum.
Я одеваюсь
Ben giyiniyorum.
Я пишу статью.
Ben makaleyi yazıyorum.
Я записываюсь на курсы.
Ben kursa yazılıyorum.

6.

Обратите внимание, что в русском языке
возвратные глаголы, которые заканчиваются в
инфинитиве на «ться»
(eğmek – наклонять, eğilmek - наклоняться),
(sevmek – любить, sevinmek - радоваться),
хвастаться (övmek – хвалить, övünmek –
хвалиться), (süslemek наряжать, süslenmeк наряжаться), (кorumak – защищать, korunmak –
защищаться)
Проблемы у нас начинаются тогда, когда мы
осознаем, что то, что в русском языке
возвратное, может быть в турецком не
возвратное и строго наоборот.
Паниковать тут не надо – все необходимые нам
слова в готовом виде можно найти в словаре
и посмотреть как они выглядят. В процессе
общения вы будете запоминать, какие из них
возвратные, а какие нет.

7.

Просто для примера приведу некоторые
несовпадения.
Итак, в турецком возвратные, а в русском
нет:
Sıkılmak – скучать (Sıkmak – сжимать)
Katılmak – участвовать (Katmak – добавлять)
В русском возвратные, а в турецком нет.
Подниматься – kalkmak, çıkmak
Удивляться – şaşırmak
Влюбиться – aşık olmak

8.

И есть еще интересный ряд глаголов,
которые в турецком языке имеют
возвратное значение и написание, но при
этом они самостоятельны, а не
образованны от какого-то глагола.
Utanmak – стесняться, но при этом глагола
«utamak» не существует, uyanmak –
просыпаться, но глагола uyamak тоже нет,
dönmek – возвращаться, но глагола dömek
так же в природе не встречается.
Вот какой загадочный этот возвратный
залог. Составим последок несколько
предложений с ним

9.

Biz burada bu problemi çözmek için toplandık.
Мы собрались здесь, чтобы решить эти
проблемы.
Bizim lavabomuz tıkandı.
Наша раковина засорилась.
Soğuktan tüm yollar buzlanmış.
От холода все дороги покрылись льдом.
Bugün yağmur altında tamamen ıslandım.
Я сегодня полностью вымокла под дождем.
Onun alerji çıkmış bütün gün kaşınıyor.
У него аллергия. Он весь день чешется.
Ben sabunlandım ve o an sular kesildi.
Я намылилась и в этот момент отключили воду.
English     Русский Правила