Языковые и поведенческие формы вежливости в Японии
敬語
Превентивные извинения за действия, которые будут совершены после и неоднозначные ответы «между строк»
«вышестоящий – нижестоящий» и «свой – чужой»
Жесты
Поклон на полу
Жесты согласия
1. Переговоры ведутся между людьми, имеющими равное положение в политическом и деловом мире 2. Обмен визитными карточками
Японцы не любят когда вторгаются в их личное пространство
Японцы считают, что только среди своих можно дать волю эмоциям, переживаниям. В кругу других, ёсо-но хито (людей со стороны),
Японцы склонны к персонализации деловых отношений, т. е. построению их на личной основе
Личные местоимения
Модальные частицы
Женская речь
女言葉 «онна котоба» - «женские слова» или 女性語 «дзёсэиго» – «женский язык»
Спасибо за внимание!
7.53M
Категория: КультурологияКультурология

Языковые и поведенческие формы вежливости в Японии

1. Языковые и поведенческие формы вежливости в Японии

2. 敬語

Кэйго

3.

‘’

4.

5.

6.

‘’
Формальные выражения вежливости,
применяемые японцами в деловом общении,
являются, с одной стороны этикетными
формулами, которые используются в своем
неизменяемом виде, а с другой – содержат
глубоко укорененную концепцию общего
труда, разделения трудностей и
взаимопомощи.

7. Превентивные извинения за действия, которые будут совершены после и неоднозначные ответы «между строк»

8. «вышестоящий – нижестоящий» и «свой – чужой»

9. Жесты

10.

Жесты приветствия

11.

Жесты
приветствия

12.

Поклоны (стоя)

13.

Поклон
сидя
на
стуле

14. Поклон на полу

15. Жесты согласия

16.

‘’
Жесты
отрицания

17.

Извинения

18.

Увольнение с работы

19.

Правила
корпоративной
культуры

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

отчет
коммуникация
совет

29.

Формы вежливости в процессе
переговоров и публичных
выступлений в Японии

30. 1. Переговоры ведутся между людьми, имеющими равное положение в политическом и деловом мире 2. Обмен визитными карточками

31. Японцы не любят когда вторгаются в их личное пространство

32. Японцы считают, что только среди своих можно дать волю эмоциям, переживаниям. В кругу других, ёсо-но хито (людей со стороны),

эмоции должны сдерживаться

33. Японцы склонны к персонализации деловых отношений, т. е. построению их на личной основе

34.

Для японцев
характерна
коллективная
система
принятия
решений

35.

▣ Публичные выступления:
1. Некатегоричность,
неопределенность,
расплывчатость,
туманность, уклончивость.
2. Всё протекает гладко,
непринуждённо и
естественно, общая
направленность и выводы
всем понятны и не
вызывают сомнений.
3. Японские лидеры
неохотно соглашаются на
публичные выступления,
доклады и интервью,
предпочитая коллективные
обсуждения проблем.

36. Личные местоимения

Местоимения 1 лица:
▣ 僕 ぼく; боку
▣ 俺 おれ; орэ
▣ 儂 (わし; васи)
Местоимения 2 лица:
▣ きみ(кими)
▣ おまえ(омаэ)
▣ こいつ(койцу)
▣ てめえ(тэмээ)

37. Модальные частицы

かい
кай
Мужская форма вопросительной частицы

дзо
Усилительная частица

дзэ
Усилительная частица
ё
Усилительная частица, используется и
женщинами, но часто смягчается
добавлением частицы «ва»

38. Женская речь

女言葉
Женская речь

39. 女言葉 «онна котоба» - «женские слова» или 女性語 «дзёсэиго» – «женский язык»

▣ Чаще используются более вежливые формы
речи (частица «ва» в конце предложения);
▣ Не опускаются уважительные суффиксы
▣ Используются более мягкие по звучанию слова;
▣ Чаще используются вопросительные частицы в
конце предложения;
▣ Чаще используются почтительные суффиксы в
имени собеседника и почтительные префиксы (ои го-);
▣ Используются «женские» слова (особенно,
местоимения) - мангадзин;
▣ Не используется логическая связка «да»

40.

41. Спасибо за внимание!

English     Русский Правила