Похожие презентации:
Японская поэзия
1. Японская поэзия: всё будет мономанэ.
Барный лекторий «Куда смотреть?», турбаза «Ветерок»2. 1/12 ____________________ Вака, рэнга, танка и хайку
3. р э н г а
рэнга4.
5.
х а й к а йнорэнга
6. н и о и к о к о р о
ниоикокоро
7. 1867-1902
8. 2/12 ____________________ Почему все так любят Басё?
9. 1644 - 1694
10.
Мацуо Басё. Гравюра ЦукиокиЁситоси из серии «101 вид луны».
1891 год. The Library of Congress
11.
かれ朶に烏のとまりけり
秋の暮
12.
На мертвой веткеЧернеет ворон.
Осенний вечер.
К. Бальмонт.
13.
На голой веткеВорон сидит одиноко
Осенний вечер
В. Маркова
14.
На сухой ветке / ворон сидит /осенние сумерки
15.
Ворон на зимней ветке. Гравюра ВатанабэСэйтэя (укиё-э). Около 1900 года.
16.
古池や蛙飛び込む
水の音
きれじ
17.
Старый пруд!Прыгнула лягушка.
Всплеск воды.
П. Григорьева
18. |быть переполненным людьми|
⻌込
こくじ
入
みち
込む
こむ
いる
|быть переполненным людьми|
19.
Ива склонилась и спит.И кажется мне, соловей на ветке
Это ее душа.
В.Маркова.
20. 1763 – 1828
21.
Тихо, тихо ползи,Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
22. 3/12 ____________ Сезоны и киго
23.
О мой ловец стрекоз!Куда в неведомой стране
Ты нынче забежал?
Тиё-ни
24.
Хурму откусил –Зазвонил колокол
Храма Хорюдзи
Масаока Сики, XIX в.
25.
В старину за цветыЛюди снег принимали.
А этой весной –
Все наоборот – даже цветы
Кажутся хлопьями снега.
Акадзомэ Эмон, XI век.
26.
雪の朝二の字二の字の
下駄の跡
Дэн Сутэдзё, XVII в.
27.
Снежное утро,Двойка, двойка –
Следы гэта
28.
菜の花や月は東に
日は西に
Ёса Бусон, XVIII в.
29.
Цветы сурепки —Луна на востоке,
Солнце – на западе
30.
咳をしても一人Одзаки Хосай, XIX –XX в.
31.
Даже кашель твой – одинок32.
4/12___________________
物の哀れ
Моно-но аваре
33.
Кацусика Хокусай. 1830–1850 годы34.
35.
МалышуВпервые надели пальто.
Пуговица на груди.
Хосоми Аяко, XX в.
36. 5/12 ______ 無常 Мудзё
37.
В синем небеТающий дым,
Одиноко вдали исчезающий дым,
Ты кого мне напомнил?
Меня самого?
Исикава Такубоку.
38.
Кацусика Хокусай. Игроки. 1830–1850годы The Library of Congress
39.
Огата Гэкко. «Дракон, поднимающийся кнебу». Набросок. 1897.
40. 6/12 _________ 寂び侘び Саби/ваби
41.
«...замерзший чахлый тростникна морском берегу»
Фудзивара-но Тосинари, XII в.
42.
43.
Бывают такие мысли:Как будто на чистый
Прохладный мрамор
Льется
Весенний свет.
Исикава Такубоку.
44.
Как путник,Озябший на ветру,
У встречного спрашивает дорогу,
Так, только так
С тобой говорил я.
Исикава Такубоку
45.
Кацусика Хокусай. Чашка. 金継ぎ. 1830–1850 годы
The Library of Congress
46. 7/12 ____________ 慣れ Нарэ
47.
48.
49.
50.
Раскрыл всю душуВ разговоре. . .
Но показалось мне,
Я что-то потерял,
И я от друга поспешил уйти.
Исикава Такубоку, XIX в. (пер.Марковой)
51.
Вода струейИз насоса бьет.
Гляжу - и легко на душе.
Я мальчиком стал
На короткий миг.
Исикава Такубоку.
52. 8/12 ______ 幽玄 Югэн
53. 1363 - 1443
54.
Как будто положил я в изголовьеЖемчужину печали,
Сквозящую прозрачной синевой.. .
Всю ночь до самого утра
Я слушаю, как стонут сосны.
Исикава Такубоку.
55.
Кацусика Хокусай. Кошка, чистящая когти.Около 1850 года
The Library of Congress
56.
Просто так, ни за чемПобежать бы!
Пока не захватит дыханье,
Бежать
По мягкой траве луговой.
Исикава Такубоку, XIX в. (пер.Марковой)
57. 9/12 __________ 不易流行 Фуэки-рюко
58.
Задвинув засов,Оглянусь – пронизана тьма
Звоном сверчков
Кацура Нобуко, XX в.
59.
НежнейшуюПлоть в сиянье луны –
Окунаю.
Кацура Нобуко.
60.
Станут ли те,Кому нас пережить суждено,
Читать эти строки?
Пусть даже кистью начертанное
И останется в мире навечно...
Мурасаки Сикибу, XI в.
61. 10/12 ______ 栞 Сиори
10/12______
栞
Сиори
62.
Оставшись однаТоске поддаваться не стану,
Вдогонку пущусь.
Ты только, милый, не забывай
Класть метки на поворотах.
Тадзима-но Химэмико, VIII в
63.
Ветку азалии белойТы сломала
В моем саду.
Чуть-чуть светил
Тонкий серп луны.
Исикава Такубоку, XIX в. (пер.Марковой)
64.
65. 11/12 ______ 渋み Сибуми
66.
Уток звонкий крикЗамок окружил кольцом.
Забелел рассвет.
Кёроку, XVII в. (пер.Марковой)
67.
Всего-то: гостьПрислонился к откосу двери
В моем доме,
И сделался храмом дом.
Сумрак весенний.
Акико Ёсано, XIX в.
68.
Бледно-зеленое –Выпьешь
И станешь прозрачным,
Словно вода. . .
Если б такое найти лекарство!
Исикава Такубоку, XIX в. (пер.Марковой)
69.
Слова,Неведомые людям. . .
Вдруг показалось мне
Я знаю их
Один.
Исикава Такубоку.
70.
В тумане ночном,Блестя огоньком папиросы,
Там, где волны
Бились о берег,
Долго стояла женщина.
Исикава Такубоку.