Похожие презентации:
Грамматика. Корейский язык
1. Урок 11
Грамматика2.
На следующих слайдах Вы найдете основные материалы«Грамматического комментария» учебника.
Текст на слайдах будет появляться по щелчку мыши.
3. Категория направленности действия
-1-1-Категория направленности
действия
«вторая основа глагола –
아 / 어 / 여 주다 / 드리다 / 주
시다 »
4.
1/7Отдельные значения, которые в
русском языке передаются при помощи
местоимений, в корейском языке можно
передать при помощи производных
форм глагола.
В частности, категория направленности
действия позволяет передать значение
того, что действие, совершаемое одним
лицом, совершается в интересах
другого.
5.
2/7Для передачи значения действия, которое
совершается подлежащим в интересах кого-либо, а
также для выражения значения просьбы
подлежащего, чтобы в его собственных интересах,
т. е. в интересах 1-го лица, было совершено
определенное действие, используется служебный
глагол 주다 , который присоединятся ко второй
основе смыслового глагола на – 아 / 어 / 여 ,
например:
읽다 «читать» — 얽어 주다 .
Например:
그 재미있는 책을 좀 읽어 주십시오 !
Почитайте [мне], пожалуйста, эту интересную книжку.
나는 여자 친구에게 꽃을 사 주었다 .
Я купил своей девушке цветы.
6.
3/7Для передачи значения действия, которое
совершается подлежащим в интересах 2-го
лица или 3-го лица, если оно требует
вежливого обращения, используется
служебный глагол 드리다 — вежливая форма
глагола 주다 , — который присоединяется ко
второй основе смыслового глагола на – 아 / 어
/ 여 , например:
• 쓰다 «писать» — 써 드리다 .
Например:
• 선생님께 편지를 써 드렸습니다 .
Я написал учителю письмо.
• 편지를 써 드릴까요 ?
Вам написать письмо?
7.
4/7Для передачи значения действия, которое
совершается подлежащим, требующим
вежливого обращения, в интересах 3-го лица,
не требующего вежливого обращения,
используется вежливая форма служебного
глагола 주다 — 주시다 , который
присоединяется ко второй основе смыслового
глагола на – 아 / 어 / 여 , например:
• 읽다 «читать» — 얽어 주시다 .
Например:
• 어머니가 아이에게 재미있는 책을 읽어 주셨다 .
Мама прочитала детям интересную книжку.
8.
5/7Категория направленности действия
часто используется в диалогической
речи. Обратите внимание, какие
грамматические формы используются в
вопросе и в ответе при употреблении
категории направленности действия.
9.
!6/7
Говорящий (вопрос)
• 그것을 좀 설명해 주십시
오.
Объясните [мне / нам],
пожалуйста, вот это.
• 다시 한 번 설명해 주시겠
습니까 ?
Еще раз [мне / нам] не
объясните?
• 그것을 설명해 드릴까요 ?
Объяснить [Вам] это?
Собеседник (ответ)
• 예 , 설명해 드리겠습니다 .
Хорошо, объясню [Вам].
• 예 , 설명해 드리겠습니다 .
Хорошо, объясню [Вам].
• 예 , 설명해 주십시오 .
Да, объясните [мне /
нам].
10.
7/7Следует отметить, однако, что
некоторые глаголы в корейском языке
практически не используются в своей
словарной форме, а употребляются
преимущественно в грамматической
форме категории направленности
действия, например:
• …– 을 /– 를 돕다 «помогать кому-л.» —
…– 을 /– 를 도와 주다 / …– 을 /– 를 도와
드리다 — «помогать кому-л.».
11. Категория попытки действия
-2-2-Категория попытки действия
«вторая основа глагола –
아 / 어 / 여 보다 »
12.
1/2Для выражения значения попытки совершения
действия, а также для передачи значения просьбы к
собеседнику совершить определенное действие,
выраженной в более вежливой и мягкой форме,
используется грамматическая категория, которая
образуется от формы второй основы смыслового
глагола – 아 / 어 / 여 при помощи служебного глагола
보다 , например:
• 쓰다 «писать» — 써 보다 .
Например:
• 편지는 한국어로 써 보십시오 .
Попробуйте написать письмо по-корейски.
• 예 , 써 보겠습니다 .
Хорошо, попробую.
13.
2/2Следует отметить, однако, что
некоторые глаголы в форме категории
попытки действия приобретают новое
лексическое значение, например:
• 입다 «надевать» — 입어 보다 —
«примерять (одежду)»;
• 먹다 «есть» — 먹어 보다 —
«пробовать (еду)» и т. п.
14. Вопросительная форма конечного сказуемого
-3-3-Вопросительная форма
конечного сказуемого
– ㄹ /– 을 까요
15.
1/3Окончание формы конечной
сказуемости 까요 присоединяется к
форме причастия будущего времени
– ㄹ /– 을 глагола-сказуемого,
например:
• 보다 — «смотреть, видеть» — 볼까요 ?
и передает два основных значения.
16.
2/3В предложениях, где подлежащее выражено
местоимением 1-го лица единственного числа,
обозначает вопрос, посредством которого говорящий
предлагает совершить действие ради собеседника
или в его интересах.
В ответе на такой вопрос будет использоваться глагол
в форме повелительного наклонения в
утвердительной или в отрицательной форме
–( 으 ) 십시오 /– 마십시오 , например:
• 창문을 닫을까요 ?
[Мне] закрыть окно?
• 예 , 닫으십시오 .
Да, закройте.
• 아닙니다 , 닫지 마십시오 .
Нет, не закрывайте.
17.
3/3В предложениях, где подлежащее выражено
местоимением 1-го лица множественного числа,
обозначает вопрос-предложение говорящего
совершить определенное действие вместе с
собеседником.
В ответе на такой вопрос будет использоваться глагол
в форме пригласительного наклонения в
утвердительной или в отрицательной форме
– ( 으 ) ㅂ시다 /– 맙시다 , например:
• 다른 곳에서 만날까요 ?
А давайте встретимся в другом месте?
• 예 , 다른 곳에서 만납시다 .
Да, давайте встретимся в другом месте.
• 아니오 , 다른 곳에서 만나지 맙시다 .
Нет, давайте не будем встречаться в другом месте.
18. Категория желания
-4-4-Категория желания
«глагол – 고 싶다 / 싶어하다
»
19.
1/3Модальная категория желания
совершить определенное действие
образуется от формы деепричастия –
고 смыслового глагола при помощи
служебного прилагательного 싶다 или
глагола 싶어하다 , соответствуя
значению, которое в русском языке
передается при помощи слов «хотеть
сделать что-л.».
20.
2/3Конструкция с прилагательным 싶다
используется в повествовательных
предложениях с подлежащим,
выраженным 1-м лицом, и в
вопросительных предложениях с
подлежащим, выраженным 2-м лицом,
например:
• 저는 이 한복을 사고 싶습니다 .
Я хочу купить этот ханбок.
• 한국에 가고 싶습니까 ?
Вы хотите поехать в Корею?
21.
3/3Конструкция с глаголом 싶어하다
используется в предложениях с
подлежащим, выраженным
местоимением 3-го лица, например:
• 그녀도 똑같은 한복을 사고 싶어합니다 .
Она тоже хочет купить точно такой же
ханбок.
22. Категория нежелания
4.14.1
Категория нежелания
«глагол – 기 싫다 / 싫어하다 »
23.
Категория нежелания совершатьопределенное действие «не хотеть делать
чего-л.» образуется от субстантива
смыслового глагола – 기 при помощи
служебного прилагательного 싫다 или глагола
싫어하다 , например:
• 하기 [ 가 ] 싫습니다 .
Не хочу [делать].
• 저는 한복을 사기 싫습니다 .
Я не хочу покупать ханбок.
• 한국에 가기 싫습니다 .
Мы не хотим ехать в Корею.
• 그녀는 똑같은 한복을 사기 싫어합니다 .
Она не хочет покупать такой же ханбок.
24. Отглагольные послелоги
-5-5-Отглагольные послелоги
25.
Помимо отыменных послелогов, в корейском языкесуществует группа отглагольных послелогов, т. е.
послелогов, которые произошли от глаголов.
Особенностью употребления всех отглагольных
послелогов в корейском языке является
использование послелога с именем в форме того или
иного падежа, а также наличие у послелога
приглагольной и приименной форм.
Приглагольная форма обычно представляет собой
форму второй основы или деепричастия
предшествования с выделительной морфемой - 서
соответствующего послелога и используется в том
случае, когда имя, оформленное послелогом,
зависит от глагола и является дополнением или
обстоятельством к нему.
Приименная форма представляет собой форму
причастия прошедшего времени – ㄴ / – 은 послелога
и используется в том случае, когда имя,
оформленное послелогом, зависит от другого имени
и является дополнением к нему
26. Отглагольный послелог 대해
5.15.1
Отглагольный послелог
대해
«существительное – 에 대해 / 대하
여 / 대해서 + глагол»;
«существительное – 에 대한 +
существительное»
27.
Послелог 대해 употребляется с именем вформе дательного падежа – 에 и
соответствует значению предлогов «о, об; про;
относительно кого-л., чего-л.» в русском
языке.
При использовании с глаголами послелог
имеет формы 대해 / 대하여 или 대해서 ,
например:
• 문화에 대해서 말하다 — «говорить о
культуре»;
а также определительную форму 대한 при
использовании с другим именем, например:
• 문화에 대한 책 — «книга по культуре».