Похожие презентации:
Зарубежная литература. Р. Стивенсон
1.
Зарубежная литература1
2.
Цель:познакомиться с биографией
Р. Стивенсона и с
исторической основой
баллады «Вересковый мед».
3.
4.
Шотландия4
5.
Для правкиструктуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
структур
6.
67.
Для правкиструктуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
Шотландию называют страной верескового мёда
структур
8.
9.
Для правкиструктуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
Шотландия известна своими замками.
В каждом замке есть свой призрак.структур
10. Древние племена острова Великобритания: пикты и скотты
11.
Пикты - древнейшийиз известных народов,
населявших
Шотландию.
Для правки
структуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
структур
12.
Скотты - группакельтских племен. Повидимому,
переселились с
континента в
Ирландию не ранее 400
г. до н.э.
13.
Шотландия занимает север островаВеликобритания и граничит по суше
с Англией.
Классики литературы
Великобритания
14.
Для Стивенсонправки
Роберт Льюис
структуры
писатель и поэт,
щелкните мышью
автор всемирно
известных
Второй
уровень
приключенческих
структуры
романов и повестей
Третий
родился
уровень
13 ноября
1850 года в
структуры
Эдинбурге.
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
структур
15.
Читатьнаучился в семь
Для Льюис
правки
лет. Был чувствителен,
структуры
плаксив,
набожен и верил, что
взрослым
будет мышью
лучше.
щелкните
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Его родители – Томас Стивенсон –
потомственный моряк, и Маргарет
Бэлфур поколения три были
судьями, стряпчими, священниками.
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
структур
16.
Для правкиструктуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
Стивенсон очень любил море. структуры
Его страсть - путешествия.
Пятый
Он доплыл до острова Уполу, купил участок земли
и до конца своих дней остался жить среди туземцев.
уровень
структур
17. Остров Самоа
18.
Для правкиструктуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
Четыре года Стивенсон прожил на острове Самоа,
изучал
местный фольклор, дружил с местными жителями
и много
структур
писал.
19.
Для правкиструктуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
«Мне кажется, я с честью поднял перчатку,
структуры
брошенную мне судьбой.
И одержал победу в битве с жизнью…». Пятый
уровень
структур
20.
Для правкиПод звездным небом, на ветру
структуры
Место последнее
изберу.
Радостно
жил я, легко мышью
умру
щелкните
И лечь в могилу готов.
Второй уровень
На камне могильном напишите так:
структуры
«Здесь он хотел
оставить знак,
С моря вернулся, пришел моряк,».
Жители острова Самоа
соорудили прекрасное
надгробие в виде скалы
над морем в знак
признательности
человеку, делами
доказавшему свою
любовь к ним.
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
структур
21.
Черты характера:мужество,
сила воли,
романтичность,
чувство
собственного
достоинства
21
22.
Для правкиструктуры
щелкните мышью
Второй уровень
структуры
После смерти Р.Л.Стивенсона вышло
30 томов его произведений: романов,
рассказов, путевых очерков,
стихотворений, пьес. Столько он
сумел сделать за свою недолгую
жизнь, которую превратил в
осуществленную мечту.
Третий
уровень
структуры
Четвёртый
уровень
структуры
Пятый
уровень
структур
23.
24.
Баллада –стихотворение,
в основе которого лежит
историческое событие,
предание
с острым,
напряжённым сюжетом.
24
25.
26.
27.
28.
2829.
Исторический сюжетЭлемент таинственности
Драматический диалог
Реальные и вымышленные герои
Пейзажный зачин и концовка
Неожиданный трагический финал
30.
АВТОРСКАЯ ОЦЕНКАМАЛЮТКИ - МЕДОВАРЫ
БЕДНЫЕ ПИКТЫ
МАЛЕНЬКИЕ ЛЮДИ
БЕЗЖАЛОСТНЫЙ КОРОЛЬ
31.
Средства выразительностиУстаревшая лексика
Метафоры
Эпитеты
Олицетворения
32.
Два поэтаРоберт Льюис Стивенсон
1850-1894
Самуил Маршак
1887-1964
33.
Самуил Яковлевич Маршак(1887-1964)
Русский поэт и блестящий
переводчик (Шекспир,
Роберт Бернс, Киплинг,
Стивенсон и др.).
• Три года (1912-1915)
Маршак провел в Англии,
где слушал лекции в
Лондонском
университете. Там он не
только овладел в
совершенстве английским
языком, но и увлекся
английским фольклором
и поэзией.
34.
БАЛЛАДА «ВЕРЕСКОВЫЙ МЁД»БЫЛА ПЕРЕВЕДЕНА НА РУССКИЙ
ЯЗЫК В 1942 ГОДУ
35.
• Как вы можете связать дату перевода баллады ссобытиями в нашей стране?
1942 год
36.
*Тема: гибель последнихпиктов.
*
*Основная мысль: борьба за
независимость и свободу
против поработителей.
*
37.
Подумайтеглавный герой баллады, старик пикт (старый
горбатый карлик, как говорит о нем поэт),
точнее, его характер, его человеческая
сущность (что он за человек?) и мотивы его
странного поступка (почему он
пожертвовал жизнью своего сына ради
сохранения тайны приготовления
верескового меда?).
Как видите, тема не литературоведческая,
а психологическая.
21.02.16
37
38.
Обоснуйте свою позицию вотношении главного героя
баллады
1-я позиция:
• старик – плохой
человек, его
поступок
заслуживает
осуждения;
21.02.16
2-я позиция:
• старик хороший,
его поступок
героический.
38
39.
Домашнее задание* Записать в тетрадь
определение литературного
жанра баллады и основные
черты этого жанра
*выразительное чтение
Баллады Р.Стивенсона
«Вересковый мед» стр194-197