119.62K

Пророки (10 осия)

1.

ИУДЕЯ (Южное Царство; цари,
пророки)
Охозия (убит в 841 вместе
с Иорамом)
ИЗРАИЛЬ (Самария, Северное Царство,
АССИРИЯ (цари, прямо или
цари, пророки)
косвенно упомянутые в Библии
Ахав (погиб в 852), пророки Илия
(3Цар. 17 – 4Цар, 2 глл.), Михей
(3Цар 22 гл.), Елисей* (ум.835)
Иорам (852—841, убит вместе с
другими потомками Ахава)
Ииуй (841—814)
Иохаз, Иоас
Иеровоам II (788 — 747, правнук
Ииуя), пророки ОСИЯ (752—721),
Амос (ок.750, из Иудеи!)
Ахаз (743—727), пророк
Исаия (747-ок.700), пророк
Михей (750-686)
Езекия (716—697)
Манассия (695—642)
Салманассар III (859 — 824),
в Библии по имени не
назван
ТИГЛАТПАЛАССАР III (745 727); в Библии ФЕГЛАФФЕЛАССАР
Осия (731 по 722).
Взятие Самарии. Ассир.плен
САРГОН II (722 — 705),
упомянут только в Ис.20:1
СЕННАХИРИМ (705 — 680)

2.

Пророк ОСИЯ
(ַ‫הֹושע‬,
ֵׁ
Ошеа, Хошеа, «спасение»)
752—721 до РХ
Слово Господне, которое было к Осии, сыну
Беериину, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии,
царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына
Иоасова, царя Израильского.
(Ос.1:1)

3.

1. 1-3 глл. Обличения Израиля как неверной жены.
… Возможно, на
100 лет раньше (время Ахава): отсутствует характерная для
классического пророчества идея приоритета морали завета над культовым
ритуалом, появляющаяся впервые у израильского пророка 8 в. до н. э. Амоса.
Этноним «Эфраим» (Ефрем) в глл. 1-3 применительно к Северному Царству
отсутствует (в последующих главах 33 стиха упоминают Ефрема).
2. 4-7 глл. обвинение народа в преступлениях: убийстве,
воровстве, прелюбодеянии, клятвопреступлении и т. п.
Слабость Ефрема как следствие. Бесполезность поиска
помощи у Ассирии. «Милости хочу…» (Ос.6:6)
3. 8-13 глл. Обличение идолопоклонства. Смерть! где твое
жало? ад! где твоя победа? (Ос.13:14)
4. 14 гл. Наставление: как вернуться к Богу

4.

1 Трубу к устам твоим! Как орел [налетит] на дом Господень
за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!
2 Ко Мне будут взывать: "Боже мой! мы познали Тебя, мы Израиль". 3 Отверг Израиль доброе; враг будет
преследовать его. 4 Поставляли царей сами, без Меня;
ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и
золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель. 5
Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на
них; доколе не могут они очиститься? 6 Ибо и он - дело
Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски
обратится телец Самарийский! (Ос.8:1-6)

5.

Трубу к губам! // Налетит орел на Господень дом, // за
то, что нарушили Завет со Мной, // восстали на Мой
Закон. // Воззовут ко Мне: // «Боже наш, мы узнали
Тебя, мы Израиль!» // Израиль благо отверг – // вот и
враг за ним вслед! // Ставили себе царей, но не от
Меня, // назначали князей, которых Я не знал, //
серебро и золото свое в идолов обратили - // за то и
беда им! // Оставил тебя, Самария, твой телец, //
воспылал гнев Мой на них - // доколе им чураться
чистоты? // Ведь они – от Израиля! // А этот –
ремесленник сделал его, // он не бог, он разлетится на
куски, // телец Самарии! (Ос.8:1-6, пер.А.Десн.)

6.

Ос.8:1
Синодальный перевод
(=МТ)
Трубу к устам твоим! Как
орел [налетит] на дом
Господень за то, что они
нарушили завет Мой и
преступили закон Мой!
Перевод П.Юнгерова (=
LХХ, = ЦС)
Внутри их как бы
непроходимая земля, как
орел в дому Господнем, за
то, что они нарушили
завет Мой и против
закона Моего поступали
нечестиво.

7.

Бл.ИЕРОНИМ: «Переведенное нами: в гортани твоей да
будет труба, вместо чего в еврейском написано: alechchac
sophar, подобным образом перевели Акила, Симмах и
Феодотион («Тройка» – А.М.). Одни только LХХ сказали: в недре
их как бы земля, но неизвестно, что это обозначает. Ибо
некоторые полагают, что недро (sinum) можно понимать двояко:
и как нижнюю часть одежды от детородных частей до самых ног,
и как изгиб, то есть залив моря, например Адриатического,
Ионийского или Мраморного, и [говорят], что лжеучители,
последовавшие богохульству египетскому, имеют в своем лоне
все, служащее похоти и земное, или в пристани и убежище
своего мореплавания они ищут не дорогих товаров, а только
земных [благ]». (Теодотион! – Дан. в Вульгате и ЦС. - !)

8.

(продолжение): «Но мы, следуя подлинному еврейскому тексту,
разовьем по порядку начатое нами объяснение. Пророку дается
повеление и говорится ему: в гортани твоей да будет труба,
то есть так возвысь голос твой, чтобы он был подобен трубе и
чтобы весьма многие слышали, потому что весьма многие
согрешили. И, возвысив голос свой громко скажи следующее:
как орел на дом Господень. Смысл же следующий: придет
Навуходоносор со всем войском своим столь хищнически и с
такою быстротою, что это будет подобно полету орла, спешащего
на добычу, и придет не в другое место, а в Иерусалим, в котором
находится храм Божий, чтобы разрушить и уничтожить его.»

9.

ТБЛ: «Речь идет от имени Иеговы. Пророк получает повеление
трубою возвестить народу наступление времени бедствия,
посылаемых за грехи народа. За нарушение завета, за
преступление закона (torah) Божия, враги, подобно орлу,
бросающемуся на добычу, налетят на дом Господень, т. е. на
Израиль, который является частью общества Господня. Вместо
слов евр. т. трубу к устам твоим в слав. с греч. в недра их, яко
земля непроходима: слав. текст соединяет чтение разных
кодексов; чтения эти возникли, нужно думать, вследствие
ошибочного понимания евр. текста.»

10.

ЕФРЕМ СИРИН: «Уста твои, как труба, на дом
Господень, как труба громогласная и страшная на
обличение убийц и любодеев, которые любодействуют
и входят в дом сей. Или, может быть, домом
Господним Пророк называет самый народ
израильский.»

11.

КИРИЛЛ АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ: «Сие ругание их в земли Египетстей. В недре их, яко
земля непроходима, яко орел в дому Господни: понеже преступиша завет Мой и на
закон Мой нечествоваша
Сии слова очень неясны: потому что, как я думаю, еврейский язык представляет
большое затруднение для толкователей. Но мы, следуя порядку мыслей, скажем для
их понимания, что придет на ум. Итак «сие ругание, – говорит, – их на земли
Египетстей»; то есть, поелику Меня, всегда спасающего, руководящего и делающего их
неодолимыми для противников (ибо я укреплял их), они нечестиво опозорили,
совершая служение демонам, возлагая упование на землю Египетскую и думая, что
тамошней помощи достаточно им для благоденствия: то по сей самой причине
предприятие их возвратится в недро их и за свое безрассудство они не получат добрых
наград, но как бы в недро получат возмездие. Придет, говорит, придет опустошивший
их тиран Ассирийский, имеющий неисчислимое множество воинов. Придет к ним как
бы вся земля, и страна и отечество, так что можно подумать, что вся страна Персов и
Мидян всецело переселилась и пришла в Самарию. Это и значит выражение: «яко
земля».

12.

Ос.8:2
Синодальный перевод
(=МТ)
Ко Мне будут взывать:
«Боже мой! мы познали
Тебя, мы – Израиль».
Перевод П.Юнгерова (=
LХХ, = ЦС)
Ко Мне будет взывать:
Боже! мы познали Тебя.
ТБЛ: «Бедствия заставят народ взывать к Господу. Но обращаясь к Богу,
народ говорит ему: мы - Израиль: т. е. напоминает только Богу о своей
избранности и полученных обетованиях, а не обнаруживает истинного
раскаяния в своих заблуждениях. Последние слова ст. 2-го мы - Израиль в
греч. и в слав. опущены, вероятно, случайно, вследствие повторения слов
в начале следующего стиха.»

13.

Ос.8:3
Синодальный перевод
(=МТ)
Отверг Израиль доброе;
враг будет преследовать
его.
Перевод П.Юнгерова (=
LХХ, = ЦС)
Ибо Израиль отвернулся
от добра, погнались за
врагами.
ТБЛ: «Отказывая народу в дальнейшем милосердии, Иегова указывает на то,
что Израиль сам отверг (zanah - отверг с отвращением) доброе, - отверг то
благо, которое обеспечивалось верностью Завету. Конец ст. с евр. можно
переводить: «пусть преследует его враг»; слав. т. вместо этого читается
«врага прогнаша», LXX; ecuron katediwxan. Это несоответствующее контексту
чтение возникло, вероятно, потому, что вместо irdpho (пусть преследует его)
LXX пунктировали irdphu.»

14.

Ос. 8:5
Синодальный перевод
(=МТ, =«Тройка»)
Оставил тебя телец
твой, Самария!
воспылал гнев Мой на них;
доколе не могут они
очиститься?
(констатация факта
бесполезности идолов)
Перевод П.Юнгерова (=
LXX, = ЦС)
Сокруши, Самария, тельца
своего!
воспламенился гнев Мой
на них. Доколе не могут
очиститься Израильтяне?
(совет=пожелание убрать
идолов)

15.

КИРИЛЛ АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ на Сокруши, Самария, тельца
своего!:
«Как прекрасно говорит: «ототри», как бы грязь и скверну, и
крайнюю нечистоту! Поистине таково идолослужение: оно
делает душу нечистою, отвратительною, зловонною и
постыдною в очах Божиих. Итак будучи милосердым и благим,
Он убеждает, чтоб они, хотя поздно отрезвившись, обратились
к лучшему, предотвратили гнев Его, удалили причины
имеющих постигнуть их несчастий и покаянием преградили
бедствия. Говорит, что Он прогневался на них, очевидно, по
причине самого тельца <…>

16.

7 Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на
корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и
даст, то чужие проглотят ее. 8 Поглощен Израиль;
теперь они будут среди народов как негодный сосуд. 9
Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий;
Ефрем приобретал подарками расположение к себе. 10
Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу
их, и они начнут страдать от бремени царя князей; 11
ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, ко греху послужили ему эти жертвенники.
(Ос.8:7-11)

17.

Ос.8:7
Синодальный
перевод (=МТ)
ЦС текст (=LXX)
Так как они сеяли
ветер, то и
пожнут бурю:
хлеба на корню не
будет у него; зерно
не даст муки; а
если и даст, то
чужие проглотят
ее.
Я́ко вѣ́тромъ
истлѣ́но всѣ́яша, и
разруше́нiе и́хъ
прiи́метъ я́: рукоя́ть
́ ая си́лы
не имущ
е́же сотвори́ти
муку,́ а́ще же и
сотвори́тъ, то́
чужді́и поядя́тъ ю́.

18.

Ос.8:7
Синодальный
перевод (=МТ)
ЦС текст (=LXX)
Пер.П.Юнгерова
(=LXX)
Так как они сеяли
ветер, то и
пожнут бурю:
хлеба на корню не
будет у него; зерно
не даст муки; а
если и даст, то
чужие проглотят
ее.
Я́ко вѣ́тромъ
истлѣ́но всѣ́яша, и
разруше́нiе и́хъ
прiи́метъ я́: рукоя́ть
́ ая си́лы
не имущ
е́же сотвори́ти муку,́
а́ще же и сотвори́тъ,
то́ чужді́и поядя́тъ
ю́.
Они сеяли
высушенное ветром
и погибель их
постигнет его, - (это)
сноп, неимеющий
силы дать муку, а
если даст то другие
поедят ее.

19.

Ос.8:9,
Синодальный
перевод (=МТ)
Они пошли к Ассуру,
как дикий осел,
одиноко бродящий;
Ефрем приобретал
подарками
расположение к
себе.
Пер.П.Юнгерова
(=LXX, =ЦС)
Ибо они пошли к
Ассириянам; сам
собою процвел
Ефрем, возлюбил
дары.
Пер.А.Десницкого
(+Йосифон)
Потому что
отправились в
Ассирию, как дикий
осел ходит сам по
себе, Ефрем себе
любовников (‫)אֲ הָ ִבים‬
нанимал! (Йосифон:
«дарами Эфрайим
приобрел любовь»)

20.

ххххххх

21.

ххххххх

22.

12 Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как
бы чужие. 13 В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и
едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и
накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет. 14 Забыл
Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил
много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и
пожрет чертоги его. (Ос.8:12-14)

23.

ххххххх

24.

ххххххх

25.

ххххххх

26.

ххххххх

27.

ххххххх

28.

ххххххх

29.

Мф.13 гл. Капернаум. ПРИТЧИ
1.О сеятеле
2.О плевелах на засеянном поле
3.О зерне горчичном
4.О закваске
5.О сокровище, скрытом на поле
6.О жемчужине
7.О неводе и рыбах всякого рода

30.

45 Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших
жемчужин, 46 который, найдя одну драгоценную жемчужину,
пошел и продал все, что имел, и купил ее. 47 Еще подобно
Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему
рыб всякого рода, 48 который, когда наполнился, вытащили на
берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
49 Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых
из среды праведных, 50 и ввергнут их в печь огненную: там
будет плач и скрежет зубов. 51 И спросил их Иисус: поняли ли
вы все это? Они говорят Ему: так, Господи! 52 Он же сказал им:
поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному,
подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей
новое и старое. (Матф.13:45-52)

31.

ИЕРОНИМ: «Собственно к апостолам обращено это слово; им говорится:
Поняли ли вы все это? Господь не хочет, чтобы они, как весь вообще
народ, только слушали, но чтобы они и понимали как должные быть
наставниками. …поэтому всякий книжник, наученный Царству
Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы
своей новое и старое.
Апостолы были наставлены: они - книжники и свидетели Спасителя,
которые на плотских скрижалях сердца начертали слова и заповеди Его;
они наставлены в священнодействиях Царства Небесного и имеют многие
богатства Домовладыки, и выносят из сокровищницы учения своего
новое и старое, чтобы проповедуемое из Евангелия подтверждать
свидетельствами из книг закона и пророков. Поэтому невеста и говорит в
книге Песнь Песней: Брат мой возлюбленный, новое и старое я
сохранила тебе (Песн. 7:14).

32.

ГРИГОРИЙ ВЕЛИКИЙ (ДВОЕСЛОВ): «Ибо прежде Он уподобил
Царство Небесное найденному сокровищу и хорошему жемчугу,
а после рассказал об адских наказаниях и горении злых, и в
заключение добавляет: Поэтому всякий книжник, наученный
Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из
сокровищницы своей новое и старое. Словно бы ясно
говорилось: «В Святой Церкви есть ученый проповедник,
который умеет излагать и новое - радости Царства, и ветхое говорить о страхе наказания, так что тех, кого не волнуют
награды, пусть хотя бы устрашают наказания».

33.

ЗЛАТОУСТ: «Видишь ли стяжания различные, а
власть одну? Как там один и тот же хозяин может
выносить новое и старое, так точно и здесь
возможно, чтобы одному и тому же Богу принадлежали новый и ветхий заветы; это самое
особенно и показывает Его богатство и изобилие,
что Он не только созидает новое, но и в ветхом
обнаруживает изобилие.»

34.

Ст. 51-52 глагола им Иисус: разуместе ли сия
вся? Глаголаша ему: ей, Господи. Он же рече
им: сего ради всяк книжник, научився
Царствию небесному, подобен есть человеку
домовиту, иже износит от сокровища своего
новая и ветхая
ЕВФИМИЙ ЗИГАБЕН: «Сего ради» (поэтому в
СП) здесь не причинное, а утвердительное,
вместо: истинно.»

35.

ТБЛ: «Слово поэтому (διὰ τοῦτο) одни относят к предыдущему учению в
притчах вообще: так как Я вам сказал, как следует понимать притчи, то
вы должны знать, что всякий книжник и проч. Другие относят διὰ τοῦτο к
предшествующему вопросу Спасителя: “потому Я спросил, что каждый
книжник” и т.д. По Августину, διὰ τοῦτο относится только к притче о
сокровище (ст. 44). Но всего естественнее с большинством толкователей
относить διὰ τοῦτο к непосредственно предшествующему ответу
учеников. Смысл всей этой речи может быть понятнее из следующего
перифраза: Так как вы говорите, что вы поняли все это, то поэтому Я
сообщу вам, что не Я только один, но и всякий человек, который усвоил
себе истины Царства Небесного, может уподобляться своему хозяину,
т.е. Мне, и пользоваться для объяснения новых истин и старым и
новым. Эта мысль поясняется образом, где духовный хозяин, т.е.
духовный учитель, сравнивается с обыкновенным хозяином, который,
когда бывает нужно, берет в своей кладовой и старые и новые вещи, и
употребляет их по мере надобности.

36.

«Книжником является тот, кто посредством
усердного чтения Писаний - как Ветхого, так и
Нового - откладывает себе на хранение сокровище
знания. Поэтому Он ублажает соединивших в себе
подзаконное и евангельское образование так, что
они выносят из сокровищницы новое и старое.
Этих Он и уподобляет книжнику, подобно тому, как
в другом месте говорит: Посылаю к вам мудрых и
книжников» (Мф. 23:34).

37.

33 Змии, порождения ехиднины! как убежите вы
от осуждения в геенну? 34 Посему, вот, Я
посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников;
и вы иных убьете и распнете, а иных будете
бить в синагогах ваших и гнать из города в
город; 35 да придет на вас вся кровь праведная,
пролитая на земле, от крови Авеля праведного
до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы
убили между храмом и жертвенником.
(Матф.23:33-35)

38.

ххххххх

39.

ххххххх

40.

ххххххх

41.

ххххххх

42.

ххххххх

43.

ххххххх

44.

ххххххх

45.

ххххххх

46.

ххххххх

47.

ххххххх

48.

ххххххх

49.

ххххххх
English     Русский Правила