Похожие презентации:
Ссемантический потенциал способов выражения обладания в китайском языке
1.
СЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ СПОСОБОВВЫРАЖЕНИЯ ОБЛАДАНИЯ В КИТАЙСКОМ И
РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ САЙТОВ
МИНСКОГО ТРАКТОРНОГО ЗАВОДА И
ИНДУСТРИАЛЬНОГО ПАРКА «ВЕЛИКИЙ
КАМЕНЬ»)
Н. В. Супрунчук, П. В. Гибкий
2.
Актуальностьисследования заключается
в трех аспектах:
3.
1)2)
3)
Малоизученность
семантических особенностей
способов выражения обладания
в китайском языке.
Популярность
языка.
китайского
Влияние качества перевода на
имидж предприятия.
4.
Цель данного исследования —проанализировать семантический потенциал
способов выражения обладания в русском и
китайском языках.
5.
В русском языке значение обладания восновном выражается с помощью
глаголов иметь и быть: я имею право, у
него была большая библиотека.
6.
В силу своей многозначности глагол иметьинтересен для рассмотрения и удобен для
«интерпретации их значений. Глаголы типа
иметь в зависимости от контекста
«...всегда готовы к новым употреблениям»
[1].
7.
Выражение обладания в китайскомязыке:
1) Глагол 有 ‘имеет’.
2) Глагол 具有 ‘имеет в полной
мере’.
3) Глагол 备有 ‘располагать’.
4) Количественное слово 所有 ‘все,
что есть’ (согласно классификации
Е. Н. Колпачковой) [2, с.73].
5) 现有 ‘имеющийся в данный
момент, существующий’ (наречие
времени и глагол обладания).
8.
有 характеризуется универсальнымзначением обладания, а иероглифы
具 ‘всё необходимое’, 备 ‘иметься’,
所 ‘место’, 现 ‘сейчас’ привносят
дополнительные оттенки смысла и
включают в себя глагол 有 ‘иметь’.
Тань Аошуан называет глагол 有
стативом [3].
9.
РезультатыБыло
проанализировано
пятьдесят
четыре
фрагмента текстов сайтов
Минского
тракторного
завода и индустриального
парка «Великий камень».
10.
ТИПИЧНЫЕ СЛУЧАИРусская
версия
Китайская версия Дословный
перевод
Средство
выражения
1. В
工厂具有所有必要
настоящее
的辅助车间.
время на
заводе
созданы все
необходимые
вспомогатель
ные цехи.
‘Завод обладает в
полной мере все
имеющиеся
вспомогательный
цех.’
2. Всех
тракторов
‘Все
имеющиеся Колич. слово
тракторы’
所有 ‘все, что
есть’.
所有拖拉机.
Глагол
具有
‘имеет
в
полной мере’,
колич. слово 所
有 ‘все, что
есть’.
11.
ТИПИЧНЫЕ СЛУЧАИРусская
версия
Китайская версия Дословный
перевод
3. Сеть
现有MTW服务网.
обслуживани
я МТЗ
сегодня.
Средство
выражения
‘Сейчас иметь (у) 现有 (наречие
МТЗ сеть услуг’.
времени и
глагол)
4. В составе 在牵引和牵引传动 ‘В тянущей и
широкозахва 状态下配备有宽幅 тяговой передаче
тных и
机具和综合机具.
имеет ширину
комбинирован
машин и
ных
оборудования
агрегатов.
комбинированных
машин и
оборудования’.
Глагол 备有
‘имеется,
располагает’
12.
Выводы1. Русский язык — флективный, китайский
— изолирующий, поэтому значение
обладания, заключенное внутри основы в
русском языке, в китайском выражается
вне ее, может выражаться глаголом 有 с
широким значением и другими словами с
более узким (具有, 现有, 所有).
1. В результате анализа русской и китайской
версии сайтов был выявлен ряд отличий в
семантике между способами выражения
обладания, но основное содержание в
результате перевода существенно не
изменилось.
13.
ЛИТЕРАТУРА1.
Друзина,
Н.
В.
Фундаментальные
глаголы
бытия
и
обладания.
Функциональный
и
когнитивный аспекты / Н. В.
Друздина.
URL:
http://cheloveknauka.com/funda
mentalnye-glagoly-bytiya-iobladaniya-funktsionalnyy-ikognitivnyy-aspekty
(дата
обращения: 16.08.2020).
14.
ЛИТЕРАТУРАКитайский
язык:
актуальные
вопросы
языкознания,
переводоведения
и
лингводидактики. 2019. № 1.
–
С.
73.
URL:
https://www.orient.spbu.ru/ima
ges/document/nauka/Kolpachk
ova_POS_in_Chinese.pdf
(дата обращения: 12.08.2020).
2.
15.
ЛИТЕРАТУРА3. Тань Аошуан. Проблемы
скрытой
грамматики:
Синтаксис, семантика и
прагматика
языка
изолирующего строя (на
примере китайского языка)
/ Тань Аошуан. М.: Языки
славянской
культуры,
2002. 896 с.
16.
Дополнительные примерыРусская
версия
Китайская версия Дословный
перевод
5. Придаст
帮助发展具有个性
ему большей 化的竞争力和社会
привлекательн 责任.
ости и
сможет
создать
толчок на
пути
развития.
‘Поможет
в
развитии имеющей
в
полной
мере
индивидуализацию
конкурентоспособн
ости и социальную
ответственность’
Средство
выражения
В
русской
версии
значение
обладания не
выражено,
в
китайской
выражено
глаголом 具有
‘имеет
в
полной мере’.
17.
Дополнительные примерыРусская
версия
Китайская версия Дословный
перевод
6. Для всех
适用于所有气候和
климатических 操作条件 可以全
и
天候作业.
эксплуатацион
ных условий.
‘Пригодны
к
использованию во
всех климатических
и
эксплуатационных
условиях’.
Средство
выражения
Словосочетани
е
для
всех
заменено
количественны
м словом со
значением
обладания 所
有 (‘все, что
есть’).