Похожие презентации:
Перевод маркетинговых текстов: В чем особенность и кому это нужно
1.
Перевод маркетинговыхтекстов:
В чем особенность и кому это нужно.
2.
-Кому и для каких целей нужен переводмаркетинговых текстов.
-Почему так важно получить
качественный перевод: маркетинг под угрозой.
-В чем сложность перевода маркетинговых текстов.
-Особенности американского юмора в
маркетинговых текстах.
3.
1.«Главная задача маркетинговых текстов —
воздействовать на целевую аудиторию и
побудить ее совершить нужное для бизнеса
действие: подписаться, зарегистрироваться,
подать заявку, позвонить, купить.»
4.
2.«Потребителям важно видеть, что бренд
понимает их культуру, проблемы и дает
решение, которое напрямую с ними
связано.»
5.
3.«Для грамотной адаптации маркетинговых
текстов недостаточно знать слова, нужно
понимать их контекстуальное значение и
стилистику текста.»
6.
4.«Американский юмор рассчитан на широкую
публику, поэтому апеллирует к известным
фактам и устоявшимися стереотипам.»
7.
Old Spice | The Man Your Man Could8.
Мужчины Который Пахнет БагамскойСвежестью Нового Олд Спайс