Похожие презентации:
Предложения с глаголом 在 и употребление 在 (занятие 4)
1.
Предложения с глаголом 在 иупотребление 在
Занятие 4
2.
Предложение с глаголом 在3.
A 在 B (место)В данном случае b это какое-то
пространство/место, которое «можно отметить
на карте»
我在书店
他在图书馆
- 你在哪儿
- 我在这儿
4.
A 在 B (предмет)+направленияЕсли B это объект, а не место, то нам нужно
уточнить, как именно относительно объекта
это расположено
书 在 桌子+上
钱 在 书+里面
我 在 车+前面
5.
Существительные-направленияставятся всегда СПРАВА от
объекта:
На столе:
桌子上
桌子上面
Под столом:
桌子下
桌子下面
6.
Слева сокращенный вариант этихслов, справа – полный:
上 --- 上面 (сверху)
下 --- 下面 (снизу)
里 --- 里面 (внутри)
前 ---- 前面 (спереди)
后 ---- 后面 (сзади)
7.
Однако если мы используем эти слова отдельно(как место), то можно использовать только
полный вариант:
我在上面 (上面 это «место»)
8.
Когда употреблять направление?Добавление уточнения создает «новое место»
我在书店 (书店 – место)
我在书店里 я в книжном (внутри, я могу
подчеркнуть это, если человек меня ищет
снаружи)
我在书店前面 я перед книжным (书店前面 это уже
новое место «перед магазином»)
我在书店后面 я за книжным
我在书店斜对面 я наискосок от книжного
9.
Процесс (正) 在 + глагол10.
Если 在 стоит слева от глагола, то это значит,что действие находится в процессе:
正在 это полный вариант
在+说 (в процессе речи)
在+吃饭 (в процессе еды)
在+学习 (в процессе учебы)
11.
В предложениях, где есть слово 现在, это немешает постановке сразу за ним 在,
показывающего, что глагол в процессе
выполнения:
我现在在吃饭
我现在在学习
Опускать 在 в таком случае не нужно
12.
В предложениях, где 在 стоит слева от места ипри этом присутствует глагол
我在家吃饭
我在家看书
чтобы показать то, что глагол это процесс, не
требуется добавлять ещё один 在
我在家在看书
我在家吃饭
Т.к это уже подразумевается.
13.
Предлог 在14.
在 – это предлог (вводящий место)в таком случае он стоит СЛЕВА ОТ ОСНОВНОГО
ГЛАГОЛА:
A在место + ГЛАГОЛ +B
我(在家)看+书 (основной глагол 看)
я (В ДОМА) + читаю + книг у
我(在这儿)+学习 (основной глагол 学习)
я (В ЗДЕСЬ) +учусь
他(在一家饭店)+工作 (основной глагол 工作)
Он (В ОДНОМ РЕСТОРАНЧИКЕ) + работает
15.
основной глагол 在основной глагол 看
我在家 (я нахожусь
我(在家)看书 (я дома
дома)
читаю книгу)
16.
Гл+在 +местоКомплемент, выраженный предлогом
17.
Есть группа глаголов, которые традиционночаще употребляются в такой форме
放在 住在 睡在 躺在 站在 写在
放在+这儿 положить здесь
住在+北京 жить в Пекине
睡在+沙发上 спать на кровати
躺在+地上 лежать на земле
站在+这儿 стоять здесь
写在+本子上 написать в тетрадке
18.
Разница между описанием нахождениячерез глаголы 是 有 在
19.
这里是书 – это книги(объясняю, показываю, «здесь
у нас книги»)
这里有书 - здесь есть книги
(здесь есть книги или нет?)
书在这儿 – книги –здесь (искал
книги? Вот они – находятся
здесь)
20.
这里是人这里有人
人在这里
桌子上是书
桌子上有书
书在桌子上
21.
Разница между отрицаниями 不在/没有在
Как отрицать
22.
他在书店 он в книжном他不在书店… 不知道在哪儿
他没有在书店
书店里没有他 чаще фразу
переворачивают и говорят
что где-то кого-то нет
23.
Когда мы отрицаем глагол в процессе:在+学习 в процессе учебы
我没有+在学习 я не учусь (отрицаем
факт)
我不是+在学习….我是… отрицаем через
соотнесение. Не учусь, а .... (делаю что-то
другое)
24.
作业25.
ПереведитеТы где? Я поблизости (附件) от твоего дома. А
где у моего дома поблизости? Внутри одной
кофейни (咖啡馆). Ты был там? В кофейню я не
ходил. Ну(那) а что ты там делаешь (干嘛)? Я
пью кофе. А ты? Я обедаю поблизости (附近) от
офиса (公司). Кстати, куда ты положил (把..放在)
ключи от машины(车钥匙)? Я положил ключи от
машины внутрь цветочной вазы (花瓶). Какой(
哪个) цветочной вазы? Той красной (红色的).
26.
Куда ты положил вещи (把…放在)? Ты положил в холодильник (冰箱)?Я не клал в холодильник.
Ну а где вещи?
На старом месте(老地方).
Где старое место? Это которое на книжной полке (书柜)?
Не на книжной полке, а на шкафу с одеждой (衣柜).
Каком (哪个) шкафу с одеждой?
Тот, красный (红色的).
Но внутри шкафа (衣柜) нет вещей! Внутри шкафа (衣柜) – одежда.
Ты слушаешь (听) то, что я тебе говорю? (вопрос через 有没有).
Я говорю – на шкафу с одеждой, а не внутри шкафа с одеждой.
Аааа… я услышал неверно (听错). Ну я еще (再) посмотрю (看看).
Кстати, ты сейчас же пьешь в ресторанчике (饭店) алкоголь?
Я сегодня не пью алкоголь.
А завтра? (呢)
Завтра тоже не пью.
Ладно, я прибыл (到). Пока.