1.19M
Категория: ЛитератураЛитература

Лейтенантская проза

1.

Лейтенантская проза

2.

Традиции «лейтенантской прозы» — обращение авторов к собственному
фронтовому опыту, интерес к личности, попавшей на войну, личностный
конфликт, предельная правдивость, специфическая форма автобиографизма —
главными героями «лейтенатской прозы» часто (хотя и не всегда) становились те
же младшие офицеры. «Лейтенантская проза» входит в состав «военной прозы» .
К основным представителям «лейтенанской прозы» относят Григория Бакланова,
Юрия Бондарева, Василя Быкова, Бориса Васильева, Константина Воробьёва,
Вячеслава Кондратьева, Виктора Курочкина.

3.

История
В 1940—1950-е годы в советской литературе сложилась традиция героизации Великой
Отечественной войны. При этом места для показа трагических аспектов войны почти не
оставалось. В 1946 году в журнале «Знамя» была опубликована повесть писателяфронтовика Виктора Некрасова «В окопах Сталинграда», которая рисовала войну совсем с
другой стороны. Перед читателем предстают военные будни, быт простых солдат, их
негромкий героизм, их суждения о войне, об отступлении и победе. Повествование ведётся от
первого лица, это своего рода дневник участника войны. Повесть получила живой отклик
читателей. После её прочтения Иосифом Сталиным, Виктор Некрасов получил в 1947 году
Сталинскую премию 2-й степени. Но вскоре из-за ужесточения государственной политики
была запрещена . Начавшаяся «оттепель» дала возможность для публикации «окопной»
правды. Тогда были напечатаны произведения писателей-фронтовиков: Юрия Бондарева:
«Батальоны просят огня» (1957), «Последние залпы» (1959); Григория Бакланова «Южнее
главного удара» (1957), «Пядь земли» (1959), «Мертвые сраму не имут» (1961), Василя
Быкова: «Журавлиный крик» (1961), «Третья ракета» (1962), Константина Воробьёва:
«Крик» (1962), «Убиты под Москвой» (1963), Виктора Курочкина: «На войне как на войне»
(1965). Это предопределило появление течения в русской литературе, названного
«литературой лейтенантов» или «лейтенантской прозой» .

4.

Жанровые и стилистические особенности
Авторы «лейтенантской прозы» чаще всего использовали жанр повести . Форма
произведений простая, строгая. Она, по выражению Василя Быкова, чуждалась
«псевдоромантики, псевдолиризма, стилевых изысков, иллюстративности», требовала от
писателя «максимального углубления в социальность, нелицеприятного реализма», была
особенно чувствительной к фальши, требовала высокого литературного мастерства . В
«лейтенантской прозе» война показана с самого близкого расстояния. Огромную роль в
повествовании играет описание подробностей и деталей. Подвиг часто изображён
«повседневнее, индивидуальнее, незаметнее, как бы „меньше“ и „тише“ своего эталонного
образца». По мнению Игоря Дедкова, «именно через такой подвиг писатель показывает
будничные героические усилия народа, глубочайшую нравственность его существования в
трагических обстоятельствах конкретного времени и конкретного малого пространства. Его
выстаивающую, побеждающую человечность».

5.

Бакланов, Григорий Яковлевич
Книги Григория Бакланова переведены на многие языки[4] и изданы в 36
странах мира. По книгам и сценариям Бакланова снято несколько
художественных фильмов и поставлено несколько театральных спектаклей. К
самым известным относятся телефильм «Был месяц май» режиссёра Марлена
Хуциева по рассказу «Почём фунт лиха», который и Бакланов переименовал
потом в «Был месяц май»[5], и спектакль Театра на Таганке «Пристегните
ремни!» (постановка Юрия Любимова, 1975). Фильм «Был месяц май»
награждён призом международного фестиваля телефильмов в Праге (1971).
В годы перестройки на посту главного редактора журнала «Знамя» (1986—1993)
Бакланов, как и другие главные редакторы «толстых» журналов того времени,
публиковал ранее запрещённые произведения: «Собачье сердце» Михаила
Булгакова, «По праву памяти» Александра Твардовского, «Верный Руслан»
Георгия Владимова, «Новое назначение» Александра Бекa, «Добро вам!»
Василия Гроссмана[12] и др.

6.

Бондарев, Юрий Васильевич
Автор рассказов (сборник «Поздним вечером», 1962), повестей «Юность
командиров» (1956), «Батальоны просят огня» (1957; 4-серийный фильм «Батальоны
просят огня» по мотивам повести, 1985), «Последние залпы» (1959; одноимённый
фильм, 1961), «Родственники» (1969), романов «Горячий снег» (1969; одноимённый
фильм, 1972), «Тишина» (1962; одноимённый фильм, 1964; 1992), «Двое»
(продолжение романа «Тишина»; 1964), «Берег» (1975; одноимённый фильм,
1984)[10]. В своих романах размышлял о смысле жизни, о смерти, о вреде
конформизма, исследовал чувства и переживания человека в переломные и
судьбоносные моменты личной и общественной истории.
Автор сценария фильма, снятого по роману «Горячий снег» (1972). Один из авторов
сценария киноэпопеи «Освобождение» (1970) и фильма «Батальоны просят огня». С
1963 года был членом Союза кинематографистов СССР.
Депутат и заместитель председателя Совета Национальностей ВС СССР 11-го
созыва (1984—1989) от Карачаево-Черкесской автономной области[12]. Депутат
съезда народных депутатов СССР (1989—1991). Делегат XIX Всесоюзной
конференции КПСС (1988).
На XIX Всесоюзной партийной конференции 29 июня 1988 года сравнил горбачёвскую
перестройку с самолётом, который подняли в воздух, не зная, есть ли в пункте
назначения посадочная площадка. Там же он резко осудил критику советского
прошлого и советской действительности, которая тогда разворачивалась в печати и
на телевидении[13].

7.

Быков, Василь Владимирович
Известность Василю Быкову принесла повесть «Третья ракета» (1961).
Также в 60-е годы опубликованы ставшие всемирно известными повести
«Альпийская баллада», «Мёртвым не больно»; в 70-е — «Сотников»,
«Обелиск», «Дожить до рассвета», «Пойти и не вернуться».
Повесть «Облава» была опубликована в журнале «Новый мир» в 1990
году.
Большинство своих произведений Василь Быков писал по-белорусски,
многие из них сам переводил на русский. Проблеме двуязычности
творчества Василя Быкова посвящена статья Алексея Вострова «На
границе двух языков. Василя Быков», напечатанная в журнале «Вопросы
литературы» 2017-2 (переведана на китайский язык)[14].
Литературные труды Василя Быкова переведены на многие языки мира,
однако первоисточником для перевода чаще всего становилась
русскоязычная версия, хотя первичной для автора всегда была версия на
родном белорусском языке.

8.

Васильев, Борис Львович
Писатель постоянно обращается в своём творчестве к теме Великой
Отечественной войны и военного поколения советских людей: «В списках не
значился» («Юность», 1974, № 2—4); «Завтра была война» («Юность», 1984,
№ 6), в рассказах «Ветеран» («Юность», 1976, № 4), «Великолепная
шестёрка» («Юность», 1980, № 6), «Вы чьё, старичьё?» («Новый мир», 1982,
№ 5), «Неопалимая купина» («3намя», 1986, № 2).
Писатель уделял в своём творчестве внимание современным острым
социальным темам («Не стреляйте (в) белых лебедей», «Юность», 1973, №
6-7) и российской истории.
В последние годы жизни выпустил ряд романов из ранней истории Руси:
«Вещий Олег» (1996), «Александр Невский» (1997), «Ольга, королева русов»
(2001), «Князь Святослав» (2006), «Владимир Красное Солнышко» (2007),
«Владимир Мономах» (2010).
Член Союза писателей Москвы и Союза кинематографистов России,
академик Российской академии кинематографических искусств «Ника».

9.

Критика
Достоверность «лейтенантской прозы» толковалась в критике в том числе и негативно. Из-за
предельной достоверности произведения писателей-фронтовиков часто зачисляли в разряд
мемуарной литературы, называли «собственными фронтовыми биографиями авторов», утверждали,
что кругозор авторов ограничен всего только «полем зрения отдельного солдата или офицера,
прижатого к земле огнём вражеского пулемёта или выносящего с нейтральной полосы раненого
товарища». В литературно-критическом обиходе получили хождение термины «окопная правда»,
«солдатская правда», «правда масштабная» и т. п.[5] Авторы «лейтенантской прозы» критиковались за
«дегероизацию подвига»[5].
Юрий Бондарев, реагируя на критические замечания, заявил, что ему «до сих пор непонятны
снисходительно-барственные суждения некоторых критиков о „взгляде из солдатского окопа“, об
узости и ограниченности кругозора насмерть сражающихся на каком-нибудь плацдарме, как будто
наши солдаты и офицеры не концентрировали в себе политическую и нравственную силу народа, как
будто мужественные и лаконичные „Севастопольские рассказы“ Льва Толстого не вобрали в себя всю
суровую сущность Крымской войны, бесподобного подвига и не проложили путь к непревзойденному
мировому шедевру „Война и мир“».

10.

Спасибо за внимание!
Презентацию подготовила студентка Университета им.Н.И.Лобачевского
Черкасова Валентина Павловна
English     Русский Правила