Похожие презентации:
Англицизмы в юриспруденции
1.
zАнглицизмы в Юриспруденции.
Подготовили: Закиржанов Миразиз, Ваганов Владислав, Шахбазова Фидан
2.
zНужны ли англицизмы в юриспруденции?
Источники:
1)Дьянов А.И. "Современные англицизмы в профессиональной
сфере"
2)Зеленова А.М."Юридическая лексика с точки зрения
происхождения
(на материале словарей русского языка)"
3) Коновалова А.В. Журнал "Молодой учёный" - статья
"Англицизмы в юридической терминологии".
4)Туранин В.Ю "Употребление иноязычных лексики и правовой
терминологи в речи юриста"
3.
zГипотезы проекта:
1)Нужно ли вводить англицизмы в различные
кодексы?
2)Применимо ли употребление англицизмов в
зале суда?
3)Применимо ли употребление англицизмов
в судебной документации?
4.
zПроцесс заимствования иностранных слов был всегда.На основе подсчётов различных слов в словарях англицизмов.
Можно сделать вывод,наибольший пласт юридических терминов
состоит из заимствований латинского (43,3%), английского (12,4%)
и французского (9,4%) языков. Но также присутствуют другие языки:
Процесс вхождения англоязычной лексики стал особенно интенсивным в конце ХХ начале XXI веков в связи с
развитием интернета и ростом экономических, политических и культурных контактов между странами. Все
сферы социальной жизни в той или иной степени подверглись влиянию этого процесса, включая образование,
здравоохранение, спорт, общественное питание, культуру, транспорт, связь и т.д. Особенно заметен «импорт»
англицизмов в экономической области (около 5 тысяч единиц)
5.
zФакторный Анализ.
Примеры:
Профессионал-юрист в области финансового
права: наименования документов (Ай-Пи-О,
блючипсы, варрант), страховых документов,
процессов и явлений, регулирующих
общественные отношения, которые возникают в
процессе образования, распределения и
использования денежных фондов (дебет-нота,
андеррайтинг, вотинг-траст) и т.п
Юрист в области коммерческого в торгового
оборота. Знание субъектов экономической
деятельности:
(аутсорсер, старт-ап, франчайзинг), процессы и
явления (бартер, дампинг, джоб-оффер), документы
и договоренности (бизнес-план, тендер, трипликат),
методы работы (брейн-сторминг, кейс-метод,
фокус-группа) и т.п.
Юрист, специализирующийся на
международном прав: дипломатические
иммунитеты и привилегии (diplomatic
privileges and immunities), челночная
дипломатия (англ. shuttle diplomacy),
молчаливое большинство (silent
majority), провалившиеся государства
(fail states), избранный президент
(elected president), дорожная карта (road
map), конец истории (the end of history) и
др.
Юрист работающий в области внешне
экономических связей: Инкотермс, ДАФ,
ДЕК, ЕХВ, СИФ, ФАС, ФОБ, фри-аут и т.п.
6.
zРезультаты
анализа:
1)Англицизмы хорошо применимы в
юридической деятельности. Так как
стандартизируют и глобалезируют сам
судебный процесс и процесс
документации.
2)Англицизмы не только применимы, но и
во многих случаях более эффективны
своих русских аналогов.
3)Повышение гибкости лексики юристов
при использование англицизмов.
7.
zНе смотря на все притязания в этом
вопросе, мы считаем, что англицизмы
необходимы в юридической
деятельности.
Спасибо за внимание!